ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Казалось, с отъездом агентов ФБР "погода нак
онец-то решила испортиться Ч дождь хлестал как из ведра, и не было и наме
ка на то, что к завтрашнему дню погода может улучшиться.
Ч А две остальные Ч это что? Ч невозмутимо спросила Скалли.
Ч Завести себе пони и научиться разводить их в домашних условиях. Чтобы
они кормились у меня из рук и давали на себе кататься. Ты представляешь Ч
пони в городской квартире? И каждый вечер прогуливаться верхом по ближай
шему бульвару. На зависть всем окрестностям.
Скалли внимательно смерила взглядом долговязую фигуру Малдера:
Ч Да, Центр управления Ч это все-таки тебе не пони… Ч Малдер, постойте!

Малдер и Скалли обернулись. По коридору, догоняя их, бежала взволнованна
я Мишель Дже-неро. Рассыпавшиеся волосы хлестали из стороны в сторону.
Ч Что случилось?
Ч Что-то не то с шаттлом! Ч Мисс Дженеро тяжело дышала. Глаза ее были исп
уганными. Малдер не впервые видел такие глаза, но тут ему все же стало не п
о себе.
Ч Неприятности начались вскоре после того, как вы уехали. Сначала были п
роблемы с твердо-топливным ускорителем, но мы их довольно быстро ликвид
ировали. Потом я сменилась с дежурства и пошла отдохнуть, но через пару ча
сов меня разбудили. Сейчас с кораблем пропала связь.
Малдер замер на месте. Детское восторженное выражение исчезло с его лица
.
Ч Поехали, Ч кивнул он Скалли. Ч Нам надо вернуться в Хьюстон.
Дождливая ноябрьская ночь в Техасе оказалась удивительно темной, хотя д
о рассвета оставалось совсем немного. Мокрая дорога в этот предутренний
час была пустынной, но время от времени налетавшие шквалы ливня снижали
видимость настолько, что габаритные огни идущей впереди машины Мишель Д
женеро почти скрывались за пеленой льющейся с неба воды. А прибавлять ск
орость на скользком асфальте было рискованно Ч тем более что машину и т
ак мотало из стороны в сторону, занося от одной обочины к другой. Взятый в
прокате «бьюик», несмотря на громкое название, оказался не первой молодо
сти, протекторы на колесах стерлись почти до кордовой основы. Малдер уже
неоднократно помянул незлым тихим словом владельца бюро проката автом
ашин, который подсунул им эту дрянь.
Ч В прессе ничего не говорят, Ч прокомментировал он, выключив радио. Ч
Такое впечатление, что ни одна газета и ни единая телеЧ или радиокомпан
ия ни о чем не знает.
Ч Ты думаешь, это действительно саботаж? Ч спросила сидящая рядом Скал
ли.
Ч Не знаю. Неполадки случаются сплошь и рядом , но обычно с ним
и справляются. Хотя в прессу это время от времени и попадает.
Ч Обычно. Вот именно, что обычно… Погоди, а куда это она свернула?
Огни шедшей впереди машины исчезли с дороги.
Мишель Дженеро вела машину сквозь плети дождя, вцепившись обеими руками
в руль, и пыталась успокоиться, слушая мерное поскрипывание «дворников»
. Но успокоиться не удавалось, хуже того, на глаза наворачивались непроше
ные слезы. Этого еще не хватало!
Она вытерла лицо левой рукой, но пятнышко на ветровом стекле не исчезло. Ч
ерт возьми, неужели это встречная машина? Но почему с выключенными фарам
и? И, даже размытый дождем, силуэт машины выглядит не так… Боже мой, это пти
ца, и она летит прямо навстречу! Нет, не птица Ч клок тумана, сгустившейся
серой мглы, внутри которого сверкают и переливаются мириады маленьких т
очечных огней. Словно звездное небо, свернутое в тугой узел… Господи, неу
жели я засыпаю за рулем!
Мишель резко дернула головой, пытаясь вынырнуть из накатывающей дремот
ы, и в этот момент мерцающий клубок, сгустившийся в гротескное нечеловеч
еское лицо, ударил в лобовое стекло…
Малдер прибавил газу. На счастье, именно в этот момент дождь слегка поути
х и видимость улучшилась. Но машины мисс Дженеро нигде не было. Черт возьм
и, да куда же она исчезла?
Ч Слева, у обочины, подсказала Скалли. Ч С ней что-то произошло
Тут Малдер и сам увидел, что едва не проскочил черный «форд» Дженеро в при
дорожном кювете. Машина лежала, почти перевернувшись вверх колесами и ут
кнувшись радиатором в дно глубокой канавы, так что над поверхностью доро
ги торчали только багажник и колеса. Малдер резко ударил по тормозам. Их «
бьюик» занесло, развернуло на мокром асфальте и чуть было не сбросило к н
есчастной машине мисс Дженеро. Малдер и Скалли одновременно распахнули
дверцы и выскочили наружу, бросившись к перевернутому автомобилю. Мишел
ь на водительском месте не было.
Ч Мишель! Ч крикнула Скалли. Ч Мишель, где вы?
Они обошли машину кругом. Никого. И вдруг откуда-то снизу послышался тихи
й скрип, едва слышный за шумом вновь припустившего дождя. Ч Стой! Ч Малд
ер предупреждающе поддал руку. Ч Кажется, она тут.
И в подтверждение его слов донесся сдавленный стон.
Ч Мишель, с вами все в порядке?
Ч Я застряла, помогите мне, пожалуйста! Напарники, обежав машину, схватил
ись за Противоположный борт, пытаясь высвободить Придавленную дверцу. Н
аконец им это удалось. Похоже, перед ударом машину занесло вбок, и девушку
просто отбросило на противоположную сторону.
Ч Мишель, ты шевелиться можешь? Ч Скалли наклонилась к девушке, чья гол
ова и рука виднелись в выдавленном дверном стекле.
Крови вроде бы не было. Тем временем Малдер, всеми силами упираясь в край к
рыши, удерживал машину в шатком равновесии.
Ч Вытащите, вытащите меня отсюда! Ч не переставая кричала девушка, ее о
чки слетели, глаза были совершенно безумные, а в голосе звучал панически
й ужас.
Ч Спокойнее, спокойнее. Давай руку. Двигаться можешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики