ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вытаскивай ноги из
-под приборной доски и ползи ко мне.
Скалли собиралась протащить девушку через выдавленное стекло. Правда, щ
ель была слишком узка, осколки стекла цеплялись за одежду. Но Мишель неож
иданно сильно дернулась и, при поддержке Скалли, протиснулась наружу. Ма
лдер с облегчением отпустил кузов, и машина, покачнувшись, свалилась на п
режнее место.
Девушка лежала на боку, согнувшись и спрятав лицо в ладони, мокрые волосы
липли к коже и одежде. Тело ее содрогалось от рыданий.
Ч Вставай, Ч похлопала ее по плечу присевшая на корточки Скалли. Ч Кос
ти у тебя, похоже, в порядке, всего несколько ушибов. Ничего страшного, это
скоро пройдет. Успокойся, все уже давно кончилось. Пойдем, нам надо быстре
е ехать в Хьюстон…
Ч Что же такое произошло? Ч спросил Малдер.
Он снова вел машину, напряженно всматриваясь в темноту. Дождь почти пере
стал, но светлее снаружи не стало.
Ч Не знаю. В меня что-то влетело. Какой-то туманный сгусток. Сначала он бы
л похож на птицу, а может быть Ч на кусок звездного неба…
Мишель Дженеро уже почти пришла в себя. Она сидела на заднем сиденье, рядо
м со Скалли, и нервно оглаживала на себе мокрую блузку и слипшиеся волосы.
Лишь в близоруких глазах ее все еще стыл страх.
Ч …Не успела я и глазом моргнуть, как уже валялась в перевернутой машине.

Ч Это было какое-то животное? Ч уточнила Скалли.
Ч Нет, сгусток, клубок… узел тумана… А еще он напоминал лицо. Или походил
на чье-то лицо Ч такое странное, гротескное лицо… Не знаю, как вам объясн
ить. Ч Она закусила губу И закрыла глаза.
Что за наваждение? Это лицо снова всплывало откуда-то из глубины памяти, в
нимательно смотрело бесформенными глазами. Оно наплывало, окутывало ее
со всех сторон Ч и отступало, растворяясь в пространстве…
Мокрый асфальт мягко шелестел под шинами. Машину плавно покачивало, и Ск
алли, по-прежнему державшая девушку за руку, следила, как пульс бедняжки п
остепенно приходит в норму…

Центр управления полетом
Хьюстон, штат Техас
2 часа 18 минут полета

Ч «Эндевер», говорит Хьюстон. Вы слышите меня?
Ч Да, но связь постоянно прерывается, сэр.
Ч Что происходит, полковник? Ч спросил Малдер.
Командор Белт сидел в кресле перед терминалом связи, сжимая в руке микро
фон. За спиной Малдера стояли Скалли и почти успокоившаяся мисс Дженеро.
Аппаратный зал был пуст, несколько остававшихся на своих местах операто
ров вели себя тихо, как мыши. Однако ничего с прошлого раза здесь вроде бы
не изменилось, огни на пультах горели как обычно, и тревожного красного м
ерцания видно нигде не было.
Ч Похоже, на корабле отказали системы управления, Ч медленно произнес
полковник. Ч Челнок вращается вокруг продольной оси. По часовой стрелк
е. И остановить вращение мы пока не можем. Температура в кабине поднялась
до тридцати восьми градусов Ч это пока не представляет опасности, но те
мпература продолжает расти. А еще у нас неполадки со связью. И вдобавок ут
ечка кислорода.
Полковник выглядел усталым и измученным. Выправка куда-то исчезла, он, об
мякну в, мешком сидел в кресле. На лбу прорезались глубокие морщины.
Ч Запросите станцию слежения на Сейшельских островах, Ч снова распор
ядился он.
Мишель Дженеро взяла у полковника микрофон:
Ч Орбитальный модуль, вы меня слышите? Молчание, слышно лишь потрескива
ние эфира. Затем раздался сухой бесстрастный голос диспетчера, высокого
темноволосого парня с хмурым лицом:
Ч Система маневрирования на орбите не работает. А без нее они не могут ра
звернуть корабль так, чтобы солнечные батареи оказались обращенными к С
олнцу поглощающей поверхностью. Энергия в аккумуляторах на исходе. Давл
ение кислорода в кабине Ч сто пятьдесят миллиметров ртутного столба и п
родолжает падать… Ч И уже другим голосом, после паузы, диспетчер мрачно
добавил: Ч Я боюсь, они там сгорят. Где полковник Белт?
Диспетчер сидел совсем рядом, метрах в пяти от них, но даже обернуться сей
час не имел права.
Ч Я слушаю! Ч полковник снова взял микрофон. Ч Что случилось, когда они
перешли на резервные системы?
Ч Резервные системы отказали. Они ослепли, у них не работают мониторы вн
ешнего обзора и барахлит система ориентации. Что случилось, я никак не мо
гу понять.
Ч Что телеметрия? Ч быстро спросил полковник. Ч Мы можем управлять им
и с Земли?
Ч Не можем…
Ч Черт возьми, почему?!
Ч Не знаю… Ч голос диспетчера был нерешительным. Ч Кажется, кто-то вно
сит помехи в наши передачи и искажает показания приборов. Похоже, помехи
постоянно идут на одной частоте…
Ч Так. Час от часу не легче, Ч тон полковника даже не изменился. Ч Вы мож
ете проследить источник?
Пауза на несколько секунд. Все замерли. На пультах уже загорелись красны
е лампочки. Диспетчер яростно забарабанил по клавиатуре своего термина
ла. Затем сообщил:
Ч Это цифровой ряд. Возможно, помехи идут отсюда, из Центра. Я бы сказал, от
куда-то из машинного зала. Ну, там, где у нас находится главная база данных

Ч Где это? Ч быстро спросил Малдер. Глаза его загорелись. События, кажет
ся, вышли на финишную прямую. А то бесконечная цепь необъяснимых тайн и на
учных загадок уже перестала его забавлять.
Ч Пойдемте! Ч замахала рукой Мишель Дженеро. Ч Я сейчас вас туда прове
ду.
Шок у нее прошел, и девушка вполне твердо держалась на ногах. А в коридоре
вообще сорвалась на бег. Малдер и Скалли помчались следом, на ходу достав
ая пистолеты. Прелюдия кончилась, началась охота!
От диспетчерской до двери машинного зала Ч около сотни метров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики