ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Следующие четверть часа запомнились Скалли как какая-то непрерывная су
ета. Сначала в полуподвал вслед за ней ворвался горящий праведным гневом
Томпсон в сопровождении двух полицейских с карабинами. Правда, увидев о
кровавленного Молдера, он только отдал приказание патрульным: медицинс
кую машину! Ч а потом бросил вдогонку: Ч Доигрались, охотнички.
Кровь из раны текла, как зимний дождь, врач возился, долго, так что Скалли у
же с трудом удерживалась от ядовитых замечаний.
Ч Все в порядке, Ч оправдывался врач. Ч По ребрам прошло. Поверхностны
е повреждения, порвана кожа, ничего из жизненно важных органов не задето.
Пара уколов, давящая повязка и отдых.
Тут Дэйну отвлек Булль, протянувший забытый в машине радиотелефон:
Ч Просят вас.
Когда она вернулась после сумбурного разговора с начальством, Молдер уж
е сидел с довольной улыбкой у открытых дверей фургона «скорой», морщась,
когда перевязывающий его санитар накладывал очередной виток бинта. Едв
а увидев Скалли, он произнес:
Ч Слушай, какое же это совершенное существо!
Скалли не удержалась от сарказма:
Ч То-то она тебя так хорошо отделала! Молдер, не смущаясь, отозвался:
Ч Она не собиралась нападать. Ее просто спугнули.
Скалли ядовито хмыкнула.
Ч Да, тут звонил шеф. Спрашивал, что у нас происходит. До него дозвонился Т
омпсон и наябедничал, что ену мешают вести расследование и пр
оводить операцию по обезвреживанию преступника.
Молдер улыбнулся:
Ч Если Томпсон действительно умудрился раскопать телефон шефа, то он н
астоящий гений сыска. И что ты ответила?
Лицо Скалли приняло абсолютно безразличное выражение.
Ч Рассказала, что тут происходит. Нас попросили не конфликтовать больш
е с местным начальством и, Ч она улыбнулась, Ч действовать по обстановк
е.
В этот момент санитар закончил перевязку, и Молдер выскочил из машины. Пр
оизошло это очень вовремя Ч как раз подвели молодого полицейского с про
кушенной рукой. Молдер задержался, чтобы спросить его:
Ч Как тебя угораздило? Приятель раненого, сопровождавший его, мрачно от
ветил:
Ч Хорошо, что в глотку не вцепилась. Выпрыгнула со второго этажа Ч и бег
ом в лес. Ничего, далеко не удерет.
Тут старый егерь, до сих пор молча стоявший рядом, подошел к Молдеру и быст
ро сказал ему на ухо несколько слов. Лицо у Призрака просветлело, он энерг
ично кивнул и со словами:
Ч Да, и скорее! Ч направился, пошатываясь, за угол, к машине егеря.
Скалли последовала за ним, пытаясь понять, что же еще задумал этот ненорм
альный. Под ненормальным она по-прежнему имела в виду Молдера.
Профессор в ожидании расхаживал взад и вперед около машины. Увидев сообщ
ников, он живо повернулся и с интересом спросил:
Ч Нас таки арестовывают?
Ч Да кому мы нужны? Ч буркнул в ответ Булль, открывая двери машины. Ч Са
дитесь лучше.
Ч И куда мы едем на этот раз? Ч поинтересовалась Скалли, подрастерявшая
за сегодняшний день изрядную долю сарказма.
Старый егерь, приоткрывший дверцу машины, чуть задержался и ответил:
Ч Я в этом лесу каждую тропинку знаю. Дьявол сейчас по оврагу попётляет и
рванет через реку около моста, там помельче будет. Полицейские Ч за ним.
А мы сейчас выедем на один холмик, где и мост и окрестности как на ладони.
Ч Слушайте, а зачем вам все это надо? Ч не удержался профессор.
Булль тяжело посмотрел на него, но все же ответил:
Ч Мне деньги за это платят. За охрану диких животных. Так мы едем?
И захлопнул дверь.
До холма они действительно добрались буквально минут за пять. Правда, ма
шину егерь совершенно не жалел Ч в памяти Скалли от этой дороги сохрани
лись лишь тряска и сумасшедшее кружение по каким-то просекам. Но зато с ве
ршины открывался великолепный вид на автомобильную дорогу и всю излучи
ну реки с маленьким шоссейным мостиком. К мосту еще только полз со сторон
ы города патрульный «форд». Булль удовлетворенно хмыкнул и достал из баг
ажника ружье.
Еще несколько минут все до боли всматривались в кустарник слева от дорог
и, пытаясь различить малейшее шевеление. У Скалли уже начало рябить в гла
зах, когда егерь вдруг поднял оружие и начал кого-то выцеливать, положив с
твол на изогнутую ветку. Молдер тоже посмотрел на него с удивлением, но вд
руг ткнул пальцем в чуть колышущуюся от ветра зелень:
Ч Вот она!
Еще мгновение Скалли смотрела в указанном направлении и вдруг заметила
обнаженного человека, быстро спускающегося к воде. Вслед за этим тихо ще
лкнул выстрел духового ружья, и бегущего, точнее бегущую, сбило с ног. Егер
ь опустил ружье и тяжело вздохнул:
Ч Ну вроде все, слава тебе, господи.
Однако существо вскочило и бросилось прямо в воду, явно собираясь перейт
и реку вброд. Скалли обернулась к Буллю, и тот ответил на немой вопрос:
Ч Через пару минут свалится. Этой дозы и лосю хватит.
Существо уже достигло середины реки, когда его заметили полицейские на м
осту. Зазвучали выстрелы. Существо, словно не замечая летящих мимо пуль, в
ыскочило на другой берег и стало подниматься но склону. И тут его движени
я начали странно замедляться. Первым отреагировал Молдер:
Ч Скорее! Они же его убьют!
И все четверо бросились к мосту. Бросились бегом, забыв про возраст егеря,
про свежую рану Фокса…
Когда они перебежали мост и выскочили на залитый вечерним солнцем мыс у
поворота реки, все было уже закончено. Обнаженное тело лежало на ковре пр
ошлогодних листьев. На спине виднелись две свежие раны. Вокруг стояли по
лицейские во главе все с тем же Томпсоном, убиравшим в кобуру «берет-ту».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики