ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

и уж подавно Ч никогда не расск
азала бы о том под присягой.
Один из черных что-то хрипло сказал на не знакомом мисс Коссеф языке. Мисс
ис Хоуи тряхнула головой.
Ч Убирайтесь отсюда немедленно! Ч громко сказала она по-английски. Ч
Немедленно! Я вас не звала!
Ч Дочь! Ч тоже по-английски, но с сильным незнакомым акцентом ответила
жуткая старуха. Ч Не мешай!
Ч Я не желаю ничего слушать! Ч прервала ее миссис Хоуи. Ч Пусть они уйду
т! Навсегда!
Старуха помолчала, буравя дочь запавшими глазами, в которых отчетливо ск
возило отчаяние. Потом обернулась и что-то негромко и коротко сказала. Ст
арик ответил еще короче. В его голосе была безнадежность.
Ч Что они говорят? Ч спросила мисс Коссеф. Миссис Хоуи не удостоила ее о
тветом. Тогда мисс Коссеф нагнулась к Чарли, взгляд которого стал уже сов
сем осмысленным, и шепотом спросила:
Ч Ты понимаешь, о чем они говорят?
Ч Я американец, Ч ответил мальчик. Ч Я не понимаю.
Ч Послушай-ка, Ч еще тише спросила мисс Коссеф. Ч Пару минут назад Ч т
ы звал маму?
Ч Я молчал, Ч ответил маленький американец.
Мисс Коссеф ждала именно этого ответа. Она выпрямилась. Кто же кричал, дум
ала она. Кто? Да так, что и сама миссис Хоуи приняла донесшийся голос за гол
ос сына…
Три странных черных старика неторопливо и с достоинством, как бы покоряя
сь судьбе, один за другим вышли из задымленной спальни и пошли прочь по ко
ридору, не оборачиваясь и не глядя по сторонам.
Но то было еще не все. Миссис Хоуи проводила их взглядом, а потом повернула
сь к матери. Глаза молодой женщины метали молнии. Мисс Коссеф почему-то ст
ало страшно за мальчика Ч он полусидел, прислонившись спиной к стене ко
ридора, и, казалось, одна из молний может по ошибке попасть в него и невзна
чай, между делом, испепелить.
Ч С меня довольно, мама! Ч крикнула миссис Хоуи, высоко вздернув прекра
сную гордую голову. Ч Чтобы ноги твоей больше не было в моем доме! Я хочу, ч
тобы ты съехала немедленно! Куда угодно! Я не хочу, чтобы ты погубила моего
сына!
И мисс Коссеф показалось, что на маленьком лице бессильно распластанног
о мальчика, измученном, с засохшей кровью на верхней губе и на подбородке,
проступила застарелая, недетская тоска. Опираясь рукой о стену коридора
, он с трудом встал Ч но лишь затем, чтобы миссис Хоуи, ухватив его за локот
ь, дернула его и прижала к себе.
Ч Кровь мальчика должна быть очищена! Ч хрипло прокаркала старуха в че
рном. Ч Так и только так! Не то Зло будет набирать силу! День ото дня!
И вдруг она, ухватив мальчика за другой локоть, рванула его на себя. На мгн
овение мисс Коссеф показалось, что две сумасшедшие бабы сейчас раздерут
ребенка пополам, она рванулась было ему на выручку Ч но поздно. Миссис Хо
уи никак не ожидала от матери такой активности. Чарли влетел, едва не поте
ряв равновесия, в по-прежнему полную дыма спальню старухи и, прежде чем ос
тавшиеся в коридоре женщины смогли опомниться, в замочной скважине с той
стороны проскрежетал ключ.
Ч Мама… Ч ошеломленно сказала миссис Хоуи и рефлекторно подергала руч
ку двери. Та, разумеется, и не подумала отвориться.
Ч Я позову полицию!! Ч отчаянно закричала миссис Хоуи, молотя в дверь ку
лаками. Но изнутри раздалось непреклонное:
Ч Мы должны закончить обряд.
И тут, словно громадный первобытный ящер, угодивший в асфальтовую трясин
у, из которой, несмотря на всю его титаническую мощь, выхода нет, заревел Ч
арли.
Но мисс Коссеф подумалось, что это не он, не может быть у мальчика столько
сил. Только голос его. А на самом деле ревет кто-то совсем иной.
Только вот никого, кроме старухи и мальчика, за дверью ведь не могло быть.
Все черные вышли, мисс Коссеф видела это собственными глазами. Вот в этом
она могла бы присягнуть хоть в суде.
Ч Что здесь происходит? Ч спросил Молдер.
В суматохе и крике женщины и не заметили, как он и Скалли поднялись на втор
ой этаж, решив, что доносящиеся вопли служат им достаточным оправданием
для того, чтобы без спросу нарушить неприкосновенность жилища..
Ч Трое странных мужчин устроили там что-то вроде ритуала, Ч заторопила
сь мисс Коссеф. Ч А ребенок позвал мать… но когда мы прибежали, он был без
сознания, и, похоже, звал кто-то другой, только как бы его голосом. Те трое у
шли, но старая женщина втащила мальчика туда и вот… вот теперь он там реве
т…
Чем больше она говорила, тем отчетливее сама понимала, что ее рассказ зву
чит, как ахинея. И потому с каждым словом рассказывала все медленнее и тиш
е Ч и, наконец, совсем осеклась.
Ч Мама! Ч кричала меж тем миссис Хоуи, честно колотя кулаком в дверь.
За дверью началось нечто невообразимое.
Что-то загрохотало, словно колонна танков вдруг на полной скорости прок
атила поперек железнодорожных путей. Потом словно завыл ветер. Старуха о
тчаянно крикнула, в голосе ее были страх и сострадание. Не страдание Ч а и
менно сострадание. Потом с диким треском что-то раскололось, а что-то упа
ло.
Ч Мама! Ч на пробу крикнула миссис Хоуи.
Голос Чарли, холодный и тяжелый, как глыба льда, размеренно принялся прои
зносить какие-то фразы на непонятном языке. Словно мальчик мрачно и торж
ествующе читал по страшной книге черных заклятий.
Ч Чарли! Ч нерешительно позвала миссис Хоуи.
Страшно закричала женщина. И затем, в наступившей тишине, отчетливо захл
опали крылья.
Ч Мама! Ч взвыла миссис Хоуи, и тогда Молдер, поняв, что ждать больше нече
го, с разбегу вломился в дверь плечом.
С грохотом дверь слетела с петель.
Маленький перепуганный Чарли стоял над лежащей навзничь старухой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики