ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Уильям!
— Миноги — это такие длинные, слизистые твари, которые живут в грязи. Перспектива есть их в горячем виде, как бы они ни были приготовлены, чудовищна. В холодном же виде о них невозможно и думать.
— А если миноги в собственном соку?
— Прошу вас? — Уильям схватился за живот. — При мысли о них меня выворачивает наружу!
— О Уильям!
Уильям придвинул растроенную Сору к себе.
— Пошли погуляем, — пригласил он.
— Не могу.
Она указала на стол.
— У меня слишком много дел.
— Мне надо кое-что показать тебе.
— Но вот повар…
— Осторожней на лестнице.
Он сбавил шаг, пока она нащупывала первую ступеньку стопой.
— Если я не устрою…
— Вот мы и внизу. Дверь тут.
— Я не могу идти так же быстро, как ты! — Уильям намеренно шел широким, спешным шагом.
— Жарко сегодня.
— Уильям.
Сора опустилась в траву во дворе замка.
— Я больше шагу не сделаю!
Сильным движением Уильям поднял ее и зашагал дальше.
— Черт побери, женщина! Давай же. Что за неповоротливая девчонка!
Сора ничего не ответила, напряженно соображая, а затем прикоснулась к его лицу.
— Уильям, мы останемся одни?
— Нет, любовь моя.
Он уронил поцелуй на ее поднятое лицо и остановился.
— Решительно не одни. Ты знаешь, где мы?
Сора фыркнула,
— В огороде.
Уильям опустил ее на землю, и она вновь фыркнула.
— Сора, Сора.
Крошечный мальчик бросился к ней, обхватил ее колени, и Сора поймала его.
— Блэйз?
Она прикоснулась к лицу мальчика и затем крепко обняла его.
— О Блэйз, как же ты вырос! Как ты тут очутился? Лицо ее расцвело, и она вытянула вперед руку. Рука была тут же поймана, и Сора поднялась, опершись о Джона. Джон заключил Сору в крепкие объятия, которые были разомкнуты лишь возмущенным воем Блэйза.
— Придется тебе поделиться ею, парень, — сказал ему Джон и повернул Сору.
— Дадли!
Их объятия были нежными и ласковыми, как у двух людей, долго пребывавших в разлуке.
— Посмотри-ка сюда, — приказал Дадли, и лишь только Сора оказалась в руках Ролло, чувства взяли над ней верх и она разрыдалась.
Братья ухмылялись и охали, радуясь тому, что спокойная, деловая сестрица при виде их не удержалась от слез, и дивясь ее женской слабости. Они похлопывали Сору по плечам, обнимали ее отовсюду, откуда им удавалось дотянуться, и помогали поудобнее усадить ей на колени Блэйза.
Уильям, наблюдавший за этой сценой со светлой радостью, огляделся вокруг, желая удостовериться, что эта встреча произвела такое же впечатление и на других. Алиса, новобрачная-подросток, терла ладонью нос, как бы не желая дать волю слезам, и Уильям, подойдя к ней, встал рядом.
— Ну не чудо ли? — спросила девушка.
— Мне тоже захотелось иметь братьев и сестер, — согласился Уильям, посмотрев на отца, который стоял плечом к плечу с Мод.
— О, у меня-то они есть, — произнесла Алиса. — Они, главным образом, таскают тебя за волосы и плюются за ужином.
В подтверждение ее слов Дадли просунул руку под вуаль Соры и дернул ее за косу.
— Нечего рыдать весь день напролет. Мы привезли кое-кого, с кем тебе надо познакомиться.
— Ой! — схватилась за голову Сора. — Ты хочешь сказать, что тут посторонние?
— Да, и смотрят, как ты распустила нюни, — заявил Джон с братской «любезностью».
— Моя супруга, — заботливо и нежно улыбнулся Ролло в сторону забытой девушки.
— Твоя супруга! Ты привез с собой жену и забыл мне сказать об этом, болван!
Сора поймала Ролло за бороду и сильно дернула за нее.
— Эй! — завопил Ролло. — Она же не возмущается.
— Не возмущается, что ты женат всего лишь год, а уже забыл о ее существовании? Я и не знала, что ты такой осел.
Сора поставила Блэйза на землю и обошла братьев.
Алиса замешкалась, но Уильям подтолкнул ее легонько в объятия Соры. Сора оплела ее руками в семейном восторге.
— Алиса, как же мне хотелось познакомиться со своей невесткой!
Алиса что-то пробормотала, запинаясь и застыла в напряжении в объятиях Соры, словно вновь испытала ребяческую неловкость. Уильям пристально смотрел на девушку, удивленный ее непонятным поведением, а Сора замерла, ощутив свербящую боль от мимолетной неловкости. Она ослабила свои объятия и отступила назад.
— Какая ты высокая. Тебе повезло.
Сора улыбнулась, излучая доброту и тепло.
— Добро пожаловать в Беркский замок. Если тебе будет что-нибудь нужно, дай мне знать.
Уильям посмотрел на Сору, пораженный ее резкой переменой. Что случилось с его милой? Неужели она ревнует к жене Ролло? Ну нет же, разумеется; ничто не привлекало его в Соре так, как ее извечное сострадание к людям, которые были менее наделенными от природы, чем она. Было тут что-то еще, и на какое-то тягостное мгновение он ощутил, что ситуация с Алисой знакома ему по более ранним, темным временам его жизни. Он сдвинул брови, но никак не мог припомнить те обстоятельства.
Тут Ролло сделал шаг вперед и слегка обхватил Алису за шею.
— Она ужасно молода, сестрица. Ей всего лишь тринадцать.
Переключив внимание на Алису, Уильям все понял. Девочка испугалась Соры, той разницы, которая существовала между ними. Возможно, ее оттолкнула слепота Соры, а может, она просто устрашилась совершить какой-нибудь промах. Однако и ее напрягшееся тело, и осторожные глаза, неотрывно смотрящие на Сору, сами говорили за себя. Сора, с ее острым нюхом на ситуацию, не могла не заметить этого.
— Славно, братец, — сказала она Ролло. — Я понимаю.
Она снова потянулась к Уильяму, стоявшему рядом с ними, и он притянул ее к себе своими крепкими руками.
Ролло сдавил зажатую локтем шею Алисы, а затем с неудовольствием отпустил ее. Девушка стояла в замешательстве, она была слишком молода, чтобы понять, что выдала себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики