ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может быть, уйти? Но не успел он пошевели
ться, как Пегги обернулась:
Ц А, Биггер, доброе утро!
Он не ответил.
Ц Вот хорошо, что вы пришли. Я только собралась подбавить угля.
Ц Я сейчас сделаю, мэм.
Он подошел к котлу, напряженно стараясь разглядеть сквозь щели дверцы, н
е осталось ли в топке каких-либо следов Мэри. Став рядом с Пегги, он увидел,
что и она смотрит сквозь щели на красную груду тлеющих углей.
Ц Вчера вечером котел очень хорошо топился, Ц сказала Пегги. Ц А к утру
вот остыл.
Ц Я сделаю, Ц сказал Биггер, не решаясь открыть дверцу, пока она стоит ря
дом в красной полутьме.
Он прислушивался к глухому реву в трубах и думал, догадывается она о чем-н
ибудь или нет. Он понимал, что нужно зажечь свет; но что, если при свете обна
ружится в топке что-нибудь оставшееся от Мэри?
Ц Я сейчас все сделаю, мэм, Ц сказал он опять.
Он торопливо думал, придется ли убить ее, если она зажжет свет и увидит что
-нибудь такое, что наведет ее на мысль о смерти Мэри. Не поворачивая голов
ы, он заметил в углу железную лопату. У него сжались кулаки. Пегги пошла в д
альний конец котельной; там, у самой лестницы, свешивалась с потолка элек
трическая лампочка.
Ц Сейчас я вам зажгу свет, Ц сказала она.
Он быстро и бесшумно шагнул к углу, где стояла лопата, и притаился, выжидая
. Лампочка вспыхнула, ослепительно яркая; он зажмурил глаза. Пегги стояла
у подножия лестницы, крепко прижимая правую руку к груди. Она была в халат
е и старалась запахнуть его поглубже. Биггер понял. Она даже и не думала о
котле: просто ей было неловко, что он застал ее в халате.
Ц Мисс Долтон еще не выходила? Ц спросила она через плечо, поднимаясь п
о лестнице.
Ц Нет, мэм. Я ее не видел.
Ц Вы только что пришли?
Ц Да, мэм.
Она остановилась и посмотрела на него.
Ц А ведь машина стоит у подъезда?
Ц Да, мэм, Ц сказал он коротко, не пытаясь ничего объяснить.
Ц Что же, она всю ночь там простояла?
Ц Не знаю, мэм.
Ц Разве вы вчера не поставили ее в гараж?
Ц Нет, мэм. Мисс Долтон сказала, чтоб я ее там оставил.
Ц Вон что! Значит, она так и стояла всю ночь. То-то она вся в снегу.
Ц Должно быть, так, мэм.
Пегги покачала головой и вздохнула:
Ц Ну что ж, она, наверно, сейчас выйдет, ей ведь пора ехать.
Ц Да, мэм.
Ц Я вижу, сундук вы уже снесли.
Ц Да, мэм. Она мне вчера вечером велела снести его.
Ц Смотрите не забудьте его здесь, Ц сказала она, входя в кухню.
После того как она ушла, он еще долго не двигался с места. Наконец, вытягив
ая шею, точно насторожившийся зверь, он принялся осматривать подвал, про
веряя, все ли в порядке. Все было так, как он оставил вчера. Он стал ходить из
угла в угол, внимательно приглядываясь. Вдруг он остановился, глаза его р
асширились. Прямо перед ним на полу, среди багровых бликов, ложившихся от
щелей в дверце топки, валялся окровавленный клочок газеты. Пегги видела?
Он подбежал к выключателю, погасил свет и вернулся назад. Клочка почти не
было заметно. Значит, Пегги его не видала. Теперь что с Мэри? Сгорела она ил
и нет? Он снова зажег свет и поднял окровавленный клочок. Он оглянулся нап
раво, налево, не смотрит ли кто, потом отворил дверцу и заглянул Ц с виден
ием Мэри, ее окровавленной шеи у него перед глазами. Нутро топки дышало и в
здрагивало под натиском угля. Но никаких следов тела не было видно, хотя о
браз его неотступно стоял перед глазами между ним и грудой пышущих жаром
углей. Как продолговатый холмик земли над свежей могилой, уголь словно п
овторял очертания тела Мэри. Казалось, если он только копнет этот красны
й продолговатый холмик, уголь осыплется, и тело Мэри, нетронутое, откроет
ся взгляду. Уголь лежал так, словно на месте сгоревшего тела осталась пус
тота, вокруг которой горячая зола образовала плотную корку, сохранив в о
бъятиях угля все изгибы тела Мэри. Он зажмурил глаза и вдруг заметил, что в
се еще держит в руке окровавленную бумажку. Он поднес ее к раскрытой двер
це, и тягой ее вырвало у него из рук; он следил, как она закружилась в раскал
енном дрожащем воздухе, задымилась, почернела, вспыхнула и исчезла. Он вы
ключил вентилятор: теперь уже нечего было опасаться запаха.
Он закрыл дверцу и повернул рычаг, регулирующий подачу угля. Тарахтенье
мелких кусков о жестяные стенки желоба громко отдалось у него в ушах, и в т
у же минуту тлеющий продолговатый холмик стал чернеть, потом вспыхнул и
развалился под напором угля, который вихрем врывался в топку. Он поверну
л рычаг и выпрямился; пока все шло хорошо. Если только никому не вздумаетс
я мешать золу в топке, все будет хорошо. Сам он не хотел трогать ее, боясь, чт
о там еще осталось что-нибудь от Мэри. Если и дальше все так пойдет, к вечер
у Мэри сгорит без следа, и ему нечего будет больше опасаться. Он повернулс
я и взглянул на сундук. Ах, да! Не забыть бы! Сейчас же надо спрятать у себя в
комнате эти коммунистические брошюры. Он бегом поднялся по лестнице и ак
куратно, бережно уложил брошюры в угол комода. Да, да, нужно уложить их пач
кой, как они были. Никто не должен подумать, что он читал их.
Он вернулся в подвал и нерешительно постоял у котла. У него было такое чув
ство, что он упустил что-то и это что-то непременно его выдаст. Может быть,
нужно вытряхнуть золу? Да. Если забьет решетку, огонь не будет гореть как с
ледует. Он наклонился к торчащей внизу ручке зольника, но в эту самую мину
ту лицо Мэри, живое, каким он видел его на подушке в синеватом сумраке комн
аты, глянуло на него из тлеющих углей, и он поспешно выпрямился; голова у н
его закружилась от страха и сознания вины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики