ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Альберт! Ц вскрикнула королева. Тотчас же бросившись к принцу, Гладст
он перевернул его и потрогал бледную кожу.
Ц Он без сознания, мэм, но дышит довольно ровно. Может, врача…
Королева не нуждалась в подсказках, чтобы призвать людей на помощь своем
у дорогому Альберту. Тотчас же появилось огромное множество слуг, бросил
ись разыскивать одеяло, укрыли ему ноги, под голову подложили подушку, на
шли носилки, послали гонца за сэром Джеймсом. Королева ломала руки, лишив
шись дара речи. Поглядев на бесчувственного Альберта, Гладстон впервые з
аметил, что принц попрежнему держит послание в конвульсивно стиснутом к
улаке.
Ц Если позволите, мэм, Ц шепнул канцлер, преклонив колени и бережно осв
ободив бумагу. Он колебался, понимая, что сейчас не время и не место, но все-
таки чувствуя, что обязан упомянуть об этом. Ц Может, отложим ноту до зав
тра?
Ц Нет! Заберите ее. Посмотрите, что она натворила! Это ужасная бумага так
подействовала на дорогого Альберта. Она взволновала его, вы же видели. Пр
и его хрупком здоровье подобное было уж чересчур. Снова эти американцы, э
то они во всем виноваты. Бедняжка, он так встревожился… Заберите ее с глаз
моих долой! Делайте с ней что хотите. Доктор, наконец-то!
О трапезе никто больше и не вспомнил. Королева ушла вместе с принцем. Когд
а дверь за ней закрылась, Гладстон распорядился, чтобы им принесли пальт
о и вызвали карету.
Вечер выдался недобрый.
Послание уйдет, как написано.
Жребий брошен.

Оружие

Когда президентский поезд остановился в Джерси, чтобы заполнить цистер
ны паровоза, доставили последние рапорты и донесения; личный секретарь п
резидента сам принес их. Авраам Линкольн, вдали от Белого дома на время из
бавившись от постоянного напряжения и тягот управления государством, л
юбовался сквозь заиндевевшее окно зимней красотой реки Гудзон. Пышущая
жаром угольная печурка гнала холод прочь. На сиденье напротив безмятежн
о дремал военный министр Эдвин М. Стэнтон. После Белого дома, поминутно ос
аждаемого искателями президентской благосклонности, поезд казался при
ютом мира и покоя. Президента не смог потревожить даже вид кипы принесен
ных бумаг.
Ц Я вижу, война попрежнему преследует меня повсюду, Николай.
Ц Война с отщепенцами и с Конгрессом. Порой мне кажется, что последний ку
да хуже. Конгрессмены в…
Ц Избавьте меня от политиков хоть на минутку. Свинец и порох кажутся куд
а милосерднее.
Кивнув в знак согласия, Джон Николай зашелестел свежими рапортами, перед
анными ему Хеем.
Ц А вот этот доставит вам удовольствие. Высадка на острове Тиби в реке Са
ванна прошла весьма успешно. Командир докладывает, что далее будет атако
ван форт Пуласки. Как только с ним будет покончено, Саванна наверняка пад
ет. Далее, наш тайный агент в Норфолке сообщает, что прибыла новая партия б
рони для «Мерримака». А также пушки. Они переименовали его в корабль воен
ного флота Конфедерации «Виргиния».
Ц Давайте пока не будем тревожиться о нем. Но позаботьтесь, чтобы копия р
апорта дошла до команды «Монитора». Это заставит их трудиться круглые су
тки.
Президент перелистал газеты. В последнее время пресса будто сговорилас
ь против него и его администрации. Аболиционисты снова единодушно накин
улись на него Ц их послушать, так надо перебить всех южан поголовно и осв
ободить всех рабов до единого, а о меньшем даже говорить не стоит. О дна из
заметок привлекла его внимание, и Линкольн улыбнулся, читая ее, а потом ск
омкал газету в кулаке.
Ц Вот это настоящая журналистика, Николай.
Наши защитники порядка и права одержали грандиозную победу на пароходе
в Балтиморе. Послушайте:
«Их подозрения пробудила дама, чересчур нервничавшая и старательно укл
онявшаяся от встречи с ними. Когда ее ридикюль обыскали, там обнаружилос
ь множество перчаток, чулок и писем, предназначавшихся для Юга. Также выя
снилось, что малолетний мальчик вез изрядное количество хинина. Обоим бы
ло позволено следовать дальше после того, как их груз подвергся конфиска
ции». Наши защитники не смежают век ни на минуту.
К тому времени, когда они покончили с бумагами, поезд подошел к станции Уэ
ст-Пойнт, и паровой свисток локомотива провозгласил о прибытии. Линколь
н надел пальто и шарф, потом нахлобучил цилиндр, прежде чем сойти на перро
н, к встречающим его армейским офицерам и служащим литейного завода. Стэ
нтон и его секретари последовали за президентом. Все вместе они взошли н
а паром, чтобы переправиться через реку Колд-Спринг. Было довольно холод
но, но переправа прошла быстро, а у пристани уже ждали крытые экипажи. Лоша
ди топтались на месте, и пар их дыхания клубился в недвижном морозном воз
духе. У первого экипажа стоял серьезный мужчина в сюртуке.
Ц Господин президент, Ц сказал Стэнтон, Ц позвольте представить мист
ера Роберта Паркера Пэррота, изобретателя и оружейника, хозяина металлу
ргических мастерских Вест-Пойнт.
Линкольн кивнул, а Пэррот тряхнул руку сперва ему, а потом Стэнтону.
Ц Весьма польщен, мистер Линкольн, что вы посетили мой завод и собственн
ыми глазами увидите, что мы тут делаем.
Ц Не мог отказаться от такой возможности, мистер Пэррот. Мои командиры к
риком кричат, что им нужны пушки, больше пушек, а их желания следует уважат
ь.
Ц Мы здесь стараемся изо всех сил, чтобы удовлетворить их запросы. Я подг
отовил к испытанию только что законченную трехсотфунтовку. Если вы не пр
отив, первым делом мы отправимся на полигон, а уж затем в пушечные мастерс
кие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики