ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вместо этого он с прищуром взглянул на солнце Ц наве
рняка уже близится к меридиану. И только крепче сцепил руки за спиной, еще
угрюмее сдвинул брови.
Прошло минут пять Ц с равным успехом они могли бы оказаться часами, Ц пр
ежде чем впередсмотрящий крикнул снова:
Ц Вижу корабль! Чуть влево по носу!
Ц Поднять пары! Ц приказал капитан, стукнув кулаком по планширу. Ц Это
«Трент», я знаю, что это «Трент»! Свистать всех наверх!
Лейтенант Фэрфакс повторил команды. В машинном отделении дверца котла с
лязгом распахнулась, и кочегары принялись бросать уголь в топку лопата з
а лопатой. Палуба загрохотала от топота бегущих ног. Заметив на губах кап
итана улыбку, Фэрфакс чуточку расслабился. Служба под началом Уилкса не
сахар при любых обстоятельствах. Человек крутого, вспыльчивого нрава из
-за того, что его часто обходили по службе, капитан дожил до шестидесяти д
вух лет и был бы обречен до скончания дней просиживать штаны в роли предс
едателя совета маяка, не выручи его война. Получив распоряжение следоват
ь на Фернандо-По, чтобы отвести этот старый деревянный пароход на Филаде
льфийскую военно-морскую верфь, он нарушил приказ, как только добрался д
о Флориды и услышал, что объявлен розыск. Ему бы даже в голову не пришло ве
сти судно на верфь, пока двое предателей на свободе. И он вовсе не нуждался
в приказах, чтобы задержать их, как не нуждался в приказах вышестоящих в д
авно минувшие дни, когда исследовал и картографировал ледяную антаркти
ческую пустыню. Не очень-то доверяя чиновникам, он всегда предпочитал де
йствовать в одиночку.
Винт заработал, перед носом судна вздыбился бурун, палуба завибрировала
. Фэрфакс направил подзорную трубу на приближающийся корабль, медля с от
ветом, пока не проникся абсолютной уверенностью.
Ц Это « Трент», сэр, я прекрасно знаю его обводы. Как вы и сказали, одиннадц
ать сорок, почти полдень, Ц в голосе его прозвучало благоговение.
Уилкс кивнул:
Ц Наши английские родственнички доки по части пунктуальности, лейтена
нт. А больше ни на что не годны.
Он был четырнадцатилетним юнгой, когда британец «Шеннон» расстрелял, по
чти потопив, «Чесапик» Ц самый первый корабль, на котором ходил Уилкс. См
ертельно раненный мушкетной пулей капитан Лоуренс умер у него на руках.
Последние слова умирающего навсегда врезались в память Уилкса: «Не сдав
айте корабль».
И все же, несмотря на приказ капитана, флаг был спущен, корабль сдан, а Уилк
с и оставшиеся в живых члены экипажа угодили в вонючую британскую тюрьму
. С тех пор он и возненавидел британцев.
Ц Поднять флаг, Ц скомандовал капитан. Ц Как только они будут в предел
ах видимости, просемафорьте, чтобы остановили двигатель и приготовилис
ь принять нас на борт.
Рулевой плавно развернул судно и повел его параллельно курсу пакетбота

Ц Судно не сбавляет ход, сэр, Ц доложил Фэрфакс.
Ц Добрый выстрел поперек дороги заставит его капитана предпринять над
лежащие действия.
Через считанные мгновения прогрохотал пушечный выстрел; на «Тренте» ег
о заметили, но предпочли проигнорировать.
(большой пропуск, Ц прим.Consul)
помедлив на пороге, пока Слайделл лихорадочно швырял документы на крова
ть.
Ц Придумай что-нибудь, потяни время… Ты же политик, так что игра словами,
проволочки и обструкция должны получаться у тебя сами собой. И запри за м
ной дверь. Я хорошо знаком с почтмейстером и в курсе, что он флотский офице
р в отставке. Настоящий морской волк. Мы много беседовали за виски с сигар
ами, и я выслушал немало морских баек. Он недолюбливает янки так же сильно
, как и мы. Не сомневаюсь, он поможет нам.
И последовал за Юстином, нагруженным документами. Позади тотчас же клацн
ул в замке повернувшийся ключ. Юстин споткнулся, и связка писем упала на т
рап.
Ц Спокойнее, Ц сказал ему Мейсон. Ц Нет, оставьте, я подниму. Ступайте в
перед.
Бледный, сам не свой от страха Макферленд дожидался их у дверей почтовой
каюты.
Ц Тут заперто!
Ц Да постучитесь же, идиот! Ц Сунув принесенные бумаги помощнику, Мейсо
н заколотил в дверь кулаком и отступил назад, когда та отворилась.
Ц Что, мистер Мейсон… В чем дело? Ц осведомился открывший дверь старик
с абсолютно седыми бакенбардами и лицом, загорелым и обветренным за годы
службы на флоте.
Ц Янки, сэр. Стреляли в корабль и остановили его.
Ц Но… зачем?
Ц Ими высказано желание сделать нас своими пленниками, захватить нас п
ротив воли, заковать в кандалы и швырнуть в какой-нибудь грязный каземат.
А то и похуже. Но вы можете нам помочь.
Лицо почтмейстера окаменело от гневной решимости.
Ц Конечно. Чем могу служить? Если вы спрячетесь…
Ц Это было бы проявлением трусости. К тому же нас все равно найдут. Ц Схв
атив стопку конвертов, Мейсон протянул ее перед собой. Ц Нашу участь пер
еменить нельзя. Но тут наши верительные грамоты, наши документы, наши сек
реты. Будет просто катастрофой, если они попадут в руки янки. Не сбережете
ли их для нас?
Ц Конечно. Вносите. Ц Старик подвел их к массивному сейфу в дальнем кон
це каюты, вынул из кармана ключ и отпер дверцу. Ц Положите их сюда, к прави
тельственной почте и валюте.
Как только бумаги оказались в сейфе, он захлопнул дверцу, запер ее и убрал
ключ.
Ц Джентльмены, хоть я ныне и в отставке, я никогда не уклонялся от своего
долга в качестве офицера флота. Ныне я бульдог, стоящий у вас на страже, Ц
он похлопал себя по карману. Ц Я буду держать ключ при себе и не выну его, п
ока судно не будет стоять в безопасной английской гавани.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики