ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Никоим образом, сэр. Позвольте присесть?
Ц Конечно. Ваша рана?..
Ц Отлично зажила, но я еще не так крепок, как следовало бы. Ц Сев, адмирал
перешел прямо к делу: Ц Я чересчур засиделся на суше, джентльмены. Сей вне
запный оборот событий настоятельно напоминает мне об этом факте.
Ц «Трент»? Ц осведомился Рассел.
Ц «Трент», что ж еще! Корабль, ходящий под британским флагом… остановлен
в море чужим боевым кораблем… не нахожу слов.
Ц Как и я, сэр, как и я! Ц Гнев Пальмерстона вспыхнул с новой силой. Ц Я ви
жу это злодеяние вашими глазами и разделяю ваш пыл. Вы с честью бились за р
одную страну, были ранены на службе отечеству в Китае. Вы адмирал самого м
огучего военно-морского флота на свете. А тут такое! Я знаю, что вы должны ч
увствовать…
Теперь Милн нашел слова и прямо затрясся от ярости, выплевывая их.
Ц Унижение, сэр! Унижение и бешенство! Этим колонистам следует преподат
ь урок! Видит Бог, они не смеют стрелять по британскому судну Ц по королев
скому почтовому пакетботу! Ц и не испытать на себе последствий столь ко
щунственных действий!
Ц Каковы же должны быть эти последствия, по вашему мнению? Ц полюбопытс
твовал Пальмерстон.
Ц Не мне об этом судить. Это по вашей части, джентльмены, решать, какого ку
рса придерживаться в подобных вопросах. Но я хочу, чтобы вы знали, что весь
флот Ее Величества до последнего человека поддержит вас от начала и до к
онца!
Ц Вы считаете, что они разделяют наше возмущение?
Ц Да не считаю, а знаю! Все, от младшего канонира на орудийной палубе до вы
сочайших чинов в адмиралтействе, испытывают ярость и омерзение. И острей
шее желание следовать туда, куда вы их направите.
Пальмерстон медленно склонил голову.
Ц Спасибо за откровенность, адмирал. Вы укрепили нашу решимость. Кабине
т будет созван тотчас же. Уверяю вас, меры будут приняты сегодня же. И не со
мневаюсь, что ваше возвращение на боевую службу будет оценено по достоин
ству, а ваше прошение Ц принято.
Ц Здесь офицер с «Трента», сэр, Ц доложил секретарь, проводив адмирала.
Ц Хочет получить инструкции, как распорядиться документами, оказавшим
ися у него на руках.
Ц Какими еще документами?
Ц Похоже, он принял под свою ответственность документы, которые господ
а Мейсон и Слайделл хотели утаить от американского правительства. А тепе
рь он желает получить инструкции касательно того, как ими распорядиться.

Ц Превосходно! Пусть несет их, и мы посмотрим, почему янки так спешили из
ловить этих господ.

Как только «Сан-Хасинто» на всех парах пошел на север, в сторону Нью-Йорк
а, погода испортилась. Дождь вовсю хлестал по плащу капитана Уилкса, стоя
вшего на полубаке. Море разгулялось, пошел снег с дождем. На полубак подня
лся лейтенант Фэрфакс, и капитан обернулся к нему:
Ц Механик докладывает, что мы принимаем на борт воду, сэр. Швы подтекают
в таком бурном море.
Ц Помпы справляются?
Ц Отлично справляются, капитан. Но он хочет сбавить обороты, чтобы снизи
ть нагрузку на обшивку. Корабль порядком послужил на своем веку.
Ц Да уж, действительно. Ладно, восемьдесят оборотов, но ни одним меньше. П
олученные приказы весьма недвусмысленны.
На более тихом ходу течь прекратилась, так что откачку даже пришлось на н
есколько минут приостановить, чтобы уровень воды в помповом колодце под
нялся повыше. Дела пошли намного лучше. Но ветер все крепчал, качка усилив
алась. Плавание выдалось не из приятных. Ко времени прибытия в Нью-Йорк сн
ег валил вовсю, теперь вперемешку с хлестким градом, и видимость упала по
чти до нуля. Однако прибытия «Сан-Хасинто» ждали, и в проливе у Стейтн-Айл
енда его встретил буксир.
Уткнув нос в воротник бушлата, капитан Уилкс с мостика смотрел, как броса
ют трос и крепят буксир к борту. По штормтрапу не без труда вскарабкались
двое людей в мундирах; остановившись на палубе, они ждали, пока поднимут и
х кожаные саквояжи. Лейтенант Фэрфакс явился на мостик с докладом.
Ц Это федеральные исполнители, капитан. Им приказано явиться к вам, сэр.

Ц Хорошо. Позаботьтесь, чтобы их проводили в мою каюту. Как там наши плен
ники?
Ц Активно возмущаются погодой и условиями содержания.
Ц Это несущественно. Они под замком?
Ц Так точно, сэр. А у дверей круглосуточно несут вахту часовые.
Ц Позаботьтесь, чтобы так было и дальше. Ц С этими словами капитан напр
авился в собственную каюту, чтобы подождать федеральных исполнителей.

Новоприбывшие, оба рослые и крепко сложенные, с громким топотом вошли в к
аюту. В тепле каюты снег, облепивший их тяжелые шинели, начал понемногу та
ять.
Ц У вас имеются новые приказы для меня?
Старший из исполнителей передал ему кожаный бювар. Вынув бумаги, Уилкс п
робежал их глазами.
Ц Вам известно содержание приказов?
Ц Да, капитан. Мы должны остаться на борту и не спускать глаз с ваших закл
юченных. Далее корабль должен проследовать прямо в форт Уоррен в Бостонс
кой гавани. Департамент военного флота беспокоило только одно: чтобы у в
ас хватило угля.
Ц Бункеры почти полны. Выходим тотчас же.
Как только судно вышло из гавани, шторм обрушился на него в полную силу. Во
лны перехлестывали через палубу, в шпигатах бурлила вода. «Сан-Хасинто»
так швыряло и мотало, что винт то и дело оказывался на воздухе, когда волны
прокатывались под кормой. Та ночь далась нелегко даже бывалым морякам, а
уж для сухопутных жителей обратилась в сущую пытку. Морская болезнь дове
ла всех четверых заключенных до полнейшего изнеможения, как и федеральн
ых исполнителей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики