ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Согласен, Ц кивнул Линкольн. Ц Пока он будет совершать переход, мы мо
жем всерьез поразмыслить, как нам теперь следует поступить с этими людьм
и, раз уж они у нас в руках.
Ц Я тоже согласен, Ц промолвил Уэллс и поспешил отдать приказы.
Вдруг из-под президентского стола раздался громкий лай, и Уэллс испуган
но вздрогнул.
Ц Не бойтесь, этот пес не кусается, Ц улыбнулся Линкольн, когда из укрыт
ия выскочил мальчонка, ухмыляясь во весь рот, и обнял длинные ноги отца.
Ц Наш Вилли Ц великий искатель приключений, Ц сказал президент, когда
радостный мальчик выбежал из комнаты. Ц Когда-нибудь он станет великим
человеком, нутром чую. Ц Его улыбка померкла. Ц Но тем же нутром я чую тре
вогу из-за этого происшествия с «Трентом». Ц Первоначальное удовольст
вие, доставленное президенту этими новостями, сменилось дурными предчу
вствиями. Ц Догадываюсь, какие соображения приходят вам в голову. Каких
последствий следует ждать, когда эта весть дойдет до Лондона? Наши друзь
я британцы и без того обеспокоены войной с мятежниками-южанами, о чем то и
дело напоминают нам.
Ц Именно об этом я и подумал. Но проблемы надо решать по мере возникновен
ия. По крайней мере, смутьяны теперь у нас.
Ц В самом деле. Два зайца одним выстрелом. Полагаю, дипломатические прот
есты и прения будут, как всегда, тащиться черепашьим шагом. Протесты пойд
ут через Атлантику на корабле, да еще ответы пойдут обратно еще более тих
им ходом. Дипломатия всегда требует времени. Быть может, если пройдет дос
таточно времени между вопросами, ответами и откликами, есть шанс, что дел
о забудется.
Ц Дай Бог, чтобы вы оказались правы, господин Президент. Но, как вам навер
няка известно, текущий конфликт уже сейчас вызвал у британцев волнение.
Они поддерживают мятежные штаты, горько сетуя на перебои в поставках хло
пка, вызванные нашей блокадой. Поступают сообщения о том, что в Ланкашире
закрылась часть ткацких фабрик. Боюсь, наша страна в последнее время не п
ользуется особой популярностью в Британии, да и на материке тоже.
Ц На свете есть вещи похуже, чем отсутствие популярности. Скажем, как в т
ой байке про кролика. Рассердившись на гончую, он созвал кроликов, чтобы в
месте задать собаке изрядную взбучку. Нельзя сказать, чтобы собака была
в претензии Ц она впервые за многие годы наелась до отвала.
Ц Англичане не кролики, мистер Линкольн.
Ц Разумеется, не кролики. Но эта старая гончая будет беспокоиться, когда
придет беда, и не раньше. Зато из нашей шкуры вытащили две занозы, причиняв
шие немалую боль. Теперь надо найти надежный сосуд для них, запечатать ег
о крепче, убрать с глаз долой и уповать, что тогда все о них позабудут. Быть
может, эта гроза минует и тоже забудется.

Ц Разрази и прокляни Господь этих гнилых янки!
Премьер-министр Великобритании лорд Пальмерстон протопал через весь к
абинет и обратно, схватил лежавшую на столе депешу из Саутгемптона и сно
ва перечитал ее; его крупные ноздри раздувались, уподобившись пушечным ж
ерлам. Его лордство не отличался благодушием даже в лучшие времена, а уже
теперь кипел вовсю. Лорд Джон Рассел сидел тише воды ниже травы, желая ост
аваться совсем незаметным. Увы, чаяниям его не суждено было сбыться.
Скомкав листок, лорд Пальмерстон отшвырнул его и повернулся к Расселу, у
ставив на него трясущийся от гнева указующий перст.
Ц Вы министр иностранных дел, откуда следует, что это по вашей части. Ита
к, сэр, что же вы намерены предпринять?
Ц Послать протест, разумеется. Мой секретарь уже готовит черновик. Зате
м я проконсультируюсь с вами…
Ц Этого мало, разрази меня гром! Дайте этим мятежным янки палец, так они в
сю руку отхватят. На самом деле надо схватить их за шкирку и задать добрую
трепку, как терьер крысе! На этот постыдный акт следует отреагировать не
замедлительно, с предельной решимостью и категоричностью! Я освобождаю
вас от ответственности, и сам позабочусь обо всем. Я твердо намерен посла
ть депешу, которая заставит этих янки взлететь вверх тормашками.
Ц Я уверен, что имеются прецеденты, сэр. Затем мы обязаны проконсультиро
ваться с королевой…
Ц К черту прецеденты, и… да, конечно, мы несомненно обязаны представить э
то дело вниманию королевы. Хотя меня повергает в трепет необходимость ст
оль скоро встретиться с ней вновь. Во время своего последнего визита в Бу
кингемский дворец я как раз застал ее в самый разгар очередного приступа
истерики. Надеюсь, что эти скверные новости все-таки привлекут ее вниман
ие. Я ничуть не сомневаюсь, что она будет возмущена даже более нашего, эти
американцы ей совсем не по душе.
Ц Если мы поведем себя более деликатно, нужды встречаться с королевой н
е возникнет. Быть может, не так уж разумно палить по янки сразу из всех ору
дий? Мы можем доказать свою правоту, прибегнув к соответствующим средств
ам. Начнем с протеста, затем последует ответ. Если они и тогда не согласятс
я на наши вежливые требования, мы забудем о снисхождении и доводах рассу
дка. Мы больше ж станем их просить. Мы будем диктовать им, как следует пост
упать.
Ц Быть может, быть может, Ц проворчал Пальмерстон. Ц Я приму это к сведе
нию, когда будет созван кабинет. Срочный созыв кабинета становится насто
ятельной необходимостью.
Легонько постучав, вошел секретарь.
Ц Адмирал Милн, сэр. Интересуется, можете ли вы его принять.
Ц Конечно, проводите его ко мне.
Встав навстречу вошедшему адмиралу, лорд Пальмерстон пожал ему руку.
Ц Как я догадываюсь, адмирал, это отнюдь не визит вежливости?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики