ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

ну, состоянии рассудка. В конце концов, она ведь внучка
Георга Безумного
То есть короля Георга III, в 1811 году признанного душевнобольным.
.
Ц Дорогая, тебе не должно быть никакого дела до праздных сплетен, распро
страняемых отбросами общества. Она ведь, в конце концов, королева.
Их проводили в гостиную, где Гладстон поклонился, а его жена сделала реве
ранс королеве Виктории.
Ц Альберт подойдет через минутку, мистер Гладстон. Сейчас он отдыхает. Б
оюсь, мой дорогой муж сильно перетрудился.
Ц Прискорбно слышать, мэм. Но я не сомневаюсь, что ему обеспечен наилучши
й уход.
Ц Конечно! Сэр Джеймс Кларк осматривает его ежедневно. Сегодня он пропи
сал эфир и капли Гофмана. Но угощайтесь же, на буфете есть шерри, если жела
ете.
Ц Спасибо, мэм. Ц Гладстону, сидевшему как на иголках, и в самом деле хоте
лось выпить. Непроизвольно похлопав себя по груди, где во внутреннем кар
мане покоился принесенный документ, он как раз наливал себе шерри, когда
вошел принц Альберт.
Ц Мистер Гладстон, добрейшего вам вечера.
Ц И вам, сэр. Здоровья и счастья.
Принц Ц обожаемый супруг, отец большого семейства Ц счастьем обделен н
е был, а вот здоровья ему явно не помешало бы, ибо выглядел он, бесспорно, бо
льным. Годы не пожалели его. Элегантный, грациозный юноша стал рыхлым, лыс
еющим, до срока постаревшим мужчиной с бледной, землистой кожей и темным
и кругами у глаз. Опускаясь в кресло, он вынужден был вцепиться дрожащими
руками в подлокотники. Королева с тревогой поглядела на него, но принц ли
шь отмахнулся:
Ц Обычный бронхит, как пришел, так и уйдет. После доброго обеда мне стане
т куда лучше. Пожалуйста, не беспокойся.
Утешившись, королева обратилась к прочим делам.
Ц Мистер Гладстон, мой секретарь уведомил меня, что вы хотите обратитьс
я к нам по вопросам государственной важности.
Ц Это касательно ноты, которую премьер-министр намерен послать америк
анцам, мэм, по поводу «Трента». С вашего одобрения, разумеется. Впрочем, он
а может обождать, пока мы не отобедаем.
Ц Вероятно. Тем не менее мы взглянем на нее сейчас. Это дело весьма трево
жит меня, даже не тревожит, а, следует признаться, шокирует. Мы весьма серь
езно озабочены тем фактом, что британский корабль был не просто остановл
ен в море, но и подвергся захвату.
Как только Гладстон достал письмо, королева указала на принца-консорта.

Ц Пусть Альберт прочтет. Мне и в голову не придет написать письмо, не пос
оветовавшись с ним. Он оказывает мне величайшую помощь и в этом, и во многи
х прочих делах.
Будучи прекрасно осведомленным, как и все вокруг, что королева даже не од
енется, не посоветовавшись с супругом, лорд Рассел поклонился в знак сог
ласия и передал конверт принцу Альберту.
Развернув листок, принц поднес его к свету, а затем вслух зачитал:
«Касательно вопроса о насильственном изъятии четырех пассажиров с бри
танского судна в открытом море. Правительство Ее Величества даже мысли н
е допускает, что правительство Соединенных Штатов не проявит рвения по с
обственной воле всяческим образом загладить столь вопиющий проступок.
Министры Ее Величества ожидают следующего. Первое. Освобождения всех че
тырех джентльменов, захваченных силой, и передачи их лорду Лайонсу, брит
анскому послу в Вашингтоне. Второе. Извинения за оскорбление, нанесенное
британскому флагу. Третье…» Ц Он утробно кашлянул. Ц Прошу прощения. Ве
сьма крепкие выражения и, боюсь, далее последуют подобные же. Крайне силь
ные выражения.
Ц Как и должно быть, Ц отозвалась королева с нескрываемым негодование
м. Ц Я не в восторге от американцев Ц и презираю этого мистера Сьюарда, о
тпустившего такое множество лживых замечаний в адрес нашей страны. И все
же, если ты считаешь, что необходимо внести поправки, Любимый…
Когда принц Альберт услышал ласковое немецкое слово, его изможденное ли
цо озарилось мимолетной улыбкой. Он искренне верил, что его жена Ц Прево
сходнейшая, несравненная женщина, мать и королева. Разве что склонная к р
езким переменам настроений Ц то кричит на него, то ластится. Но всегда ос
тро нуждается в его советах. Лишь его скверное здоровье мешает ему стать
великой подмогой в ее неустанных трудах, лежащих на плечах правящей мона
рхини. А теперь еще и это. Пальмерстон изложил требования в самой воинств
енной и угрожающей манере. Эта манера, равно как и само послание, оскорбит
любого главу государства.
Ц Да не то чтобы поправки, Ц сказал он, Ц ибо премьер-министр высказыва
ет совершенно справедливые требования. Совершено международное престу
пление, в том нет ни малейших сомнений. Но, может статься, вина за сей инцид
ент целиком лежит на капитане американского судна. Прежде чем сыпать угр
озами, мы должны в точности выяснить, что же именно там случилось и почему
. Ни в коем случае нельзя позволять этому делу идти самотеком. Посему, пола
гаю, необходимо внести кое-какие изменения. Не столько в содержание, скол
ько в тон. Суверенной державе нельзя приказывать, как своенравному ребен
ку. Ц Он не без труда встал на трясущиеся ноги. Ц Пожалуй, мне не помешало
бы сейчас немного поупражняться в письме. В настоящее время я не голоден.
Если позволите, поем попозже.
Ц Тебе нехорошо? Ц спросила королева, приподнявшись из кресла.
Ц Легкое недомогание, пустяки. Пожалуйста, не стоит прерывать обед из-за
меня.
Попытавшись улыбнуться, принц Альберт двинулся вперед, но вдруг будто сп
откнулся. Колени у него подломились, и принц-консорт рухнул, крепко удари
вшись головой о пол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики