ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На цыпочках п
еребежав к ней, Слайделл хрипло шепнул:
Ц Да?
Ц Это мы, Джон, отпирай скорее.
Первым в дверь протиснулся Мейсон, за ним торопливо последовали Юстин и
Макферленд.
Ц Что происходит? Ц поинтересовался Мейсон.
Ц Они уже в каюте, с моей семьей Ц офицер флота и вооруженные морские пе
хотинцы. Мы задерживали их, сколько могли. Бумаги?..
Ц В надежных руках. Ваш отвлекающий маневр был решающим фактором нашей
маленькой победы в этом морском бою. Почтмейстер, как я вам уже говорил, пр
инял бумаги под личную опеку. Запер их в сейф, сказав, что ключа никто не по
лучит, пока он не увидит английские берега. Сказал даже, что его не поколеб
лет и угроза смерти. Наши бумаги в таких же надежных руках, как и королевск
ая почта.
Ц Хорошо. Теперь давайте выйдем. Моя семья и так уже натерпелась оскорбл
ений.
Как только дверь смежной каюты открылась, всхлипывания прекратились. Од
ин солдат шагнул вперед, выставив штык, но лейтенант жестом велел ему сда
ть назад.
Ц Не надо насилия Ц пока предатели подчиняются приказам.
Фэрфакс холодно смотрел на входящих. Мужчина, переступивший порог первы
м, тотчас же обратился к сгрудившимся женщинам:
Ц Все ли у вас хорошо?
Ц Да, более-менее.
Ц Вы Джон Слайделл? Ц осведомился Фэрфакс. Тот сдержанно кивнул. Ц Мис
тер Слайделл, как я понимаю, вы посланы особым уполномоченным мятежников
во Францию…
Ц Ваши речи оскорбительны, молодой человек. На самом деле я член правите
льства Конфедерации.
Не обращая внимания на протесты, лейтенант повернулся ко второму полити
ку.
Ц А вы, полагаю, Уильям Мюррей Мейсон, посланный с такой же миссией в Соед
иненное Королевство. Вы оба отправитесь со мной, а также ваши помощники…

Ц Вы не имеете права! Ц взревел Мейсон.
Ц Имею полное право. И вам, как бывшему члену американского правительст
ва, прекрасно об этом известно. Вы восстали против своего знамени и своей
страны. Все вы предатели, и все арестованы. Отправитесь со мной.
Но сделать это оказалось не так-то просто. Слайделл вел бесконечные, стра
стные разговоры по-французски с женой, французской креолкой из Луизианы
, в которые то и дело встревали заливающиеся слезами дочери. Их бледный, тр
епещущий сын в полуобмороке привалился к стене. Мейсон громовым голосом
изрыгал протесты, на которые никто не обращал внимания. Так все и тянулос
ь добрый час, и конца-краю было не видать. В конце концов, не в силах более с
держивать нарастающий гнев, Фэрфакс рявкнул, заставив всех замолчать.
Ц Я не позволю превращать столь серьезное дело в балаган! Теперь все буд
ут следовать моим приказам. Капрал, пусть ваши подчиненные проводят вот
этих двоих, Юстина и Макферленда, в их каюты. Там каждый должен собрать себ
е по одному чемодану одежды и личного имущества, после чего их следует то
тчас же препроводить на верхнюю палубу. Переправьте их на «Сан-Хасинто».
Когда шлюпка вернется, на палубе будут ждать двое других пленных.
Дело стронулось с мертвой точки, но покончить с челночными переправами у
далось лишь под вечер. Мейсона и Слайделла сопроводили на верхнюю палубу
, но они отказывались покинуть корабль, пока все их личное имущество не бы
ло упаковано и доставлено к ним. Вдобавок к одежде они потребовали взять
тысячи сигар, приобретенных ими на Кубе. Пока переправляли сигары, капит
ан Муар настоял, чтобы они взяли несколько десятков бутылок шерри, кувши
ны и тазы для умывания, а также прочие туалетные принадлежности, наверня
ка отсутствующие на борту военного корабля.
Так что пленные и их пожитки были доставлены на «Сан-Хасинто» лишь в пято
м часу пополудни. Военный корабль тотчас же развел пары и повернул на зап
ад, к побережью Америки.
Дождавшись, когда оставшиеся пассажиры «Трента» разойдутся по каютам, к
апитан Муар поднялся на мостик и отдал приказ следовать дальше. Американ
ский военный корабль уже превратился в темную точку на горизонте, и капи
тан с трудом удержался, чтобы не погрозить ему кулаком вослед.
Ц Не в добрый час они это затеяли, Ц сказал капитан старшему помощнику.
Ц Англия не потерпит унижения со стороны этой мятежной колонии. Здесь з
аварилась такая каша, что скоро не расхлебаешь.
Он даже не догадывался, насколько пророческими окажутся его слова.


Особняк администрации, Ваш
ингтон, 15 ноября 1861 года

Косой дождь неустанно барабанил в окно кабинета, сквозняки разгуливали
по всему древнему зданию. Джон Хей, секретарь Авраама Линкольна, подброс
ил в огонь еще совок угля и ворошил его, пока пламя не разгорелось как след
ует. Подняв взгляд от заваленного бумагами стола, президент одобрительн
о кивнул.
Ц Холодновато, Джон, хотя сегодня даже вполовину не так холодно, как вчер
а вечером в доме генерала Макклеллана.
Ц Этот человек, сэр!.. Надо что-то делать!.. Ц от гнева Хей захлебывался слю
ной.
Ц Мне как-то не приходит в голову ничего подходящего. За неучтивость не
принято расстреливать даже генералов.
Ц Это не просто неучтивость, это явное оскорбление! Пока мы сидели в гост
иной, ожидая его прихода, он зашел через другую дверь и направился прямик
ом наверх! Отказавшись увидеться с вами, президентом!
Ц Да, я и в самом деле президент, но пока еще не абсолютный монарх. И даже н
е абсолютный президент, поскольку, как вы помните, я избран меньшинством
голосов народа, о чем демократические политики неустанно мне напоминаю
т. Порой мне кажется, что в Конгрессе у меня больше противников, чем в Ричм
онде. Иметь дело со сварливым Сенатом и Палатой Ц чуть ли не поденный тру
д.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики