ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она любила лошадей.Форстеры, конечно же, заговорили о событиях, которые произошли в Эверсли и которые потрясли всех в округе.— Мы подозревали, что здесь творится что-то неладное, — сказала Изабелла. — Но мы не думали, что… эта экономка…— Ничего странного, — перебила я Изабеллу, — она ведь была любовницей моего дяди, и ей захотелось большего.— Возможно, оно и так, — сказал Дерек. — Но, вообще-то, зачинщиком преступной затеи был управляющий, между прочим толковый парень. Я всегда говорил, что господину Эверсли повезло с управляющим.— Да, — подтвердила я. — Скорее всего, эту идею подкинул Джесси Эймос Керью. Моему дяди ее претензии всегда казались чрезмерными, поэтому он и составил завещание в мою пользу, а когда дядя неожиданно умер, она осталась с носом.— А может быть, — сказал Дерек, — именно они убили его, но опоздали и не получили свой куш.— Возможно, — согласилась я.— Этот ваш родственник Дикон — умный молодой человек.— Да… да…— Я бы хотел с ним познакомиться.— По всей вероятности, вам скоро представится такая возможность, — сказал Жан-Луи.— Вы знаете… — Я собиралась увести разговор в сторону, но передумала.— Дикон не может не навестить нас, не так ли, дорогая? — обратился ко мне Жан-Луи. — Он только и говорил об Эверсли после того, как побывал здесь.— Теперь он будет занят Клаверингом.— Да, пожалуй, — согласился Жан-Луи.— Мы, наверное, утомили вас своими семейными делами, — обратилась я к Изабелле и Дереку.— Вовсе нет. Это так интересно! Как замечательно, что вы вернулись.— Ну, а как дела у вас в Эндерби?— О… Похоже, мы изгнали оттуда всех призраков.— Должно быть, без них намного лучше?— Я лично скучаю иногда без них, — сказал Дерек. — Мы срубили деревья, затенявшие дом. Брат постоянно твердил мне, что очень вредно жить в тени без солнечного света.— Ваш брат? — спросила я, — Он, кажется, врач?— Да, братец Чарльз. Он доволен, что приехал сюда. Здесь он нашел очень удобное место для устройства больницы.— Для устройства больницы? Где же она?— Она находится на берегу, примерно в миле отсюда. Он ходит туда каждый день, хотя в этом нет необходимости. Больница — его любимое детище.— Должно быть, ему пришлось много потрудиться?— Заботиться о больнице ему в удовольствие.— А для кого эта больница? — спросил Жан-Луи. — Для престарелых?— Совсем наоборот — для молодых женщин, готовящихся стать матерями. По сути дела, это родильный дом.— Это его специальность, — сказала Изабелла. — Он очень добрый человек.— Не перехвали его, Изабелла, — остановил ее Дерек.— А ты меня не слушай, — ответила она и повернулась к нам. — Он делает доброе дело. Он спас много жизней — мамам и детям.— Как это благородно! — сказала я.— Он говорит, что это его работа. Конечно, он мог бы не работать вообще и жить безбедно.Дерек смущенно улыбнулся:— Изабелла всегда защищает моего брата. Чарльз унаследовал большие деньги, и это дало ему возможность построить больницу.В этот момент в комнату вбежала Лотти, раскрасневшаяся и возбужденная. Увидев, что у нас гости, она застыла на месте.— Это наша дочь. Лотти, познакомься с гостями, — сказала я.Я видела, что их поразила ее красота, и это наполнило меня гордостью. Она улыбнулась им и своей обворожительной улыбкой живо напомнила мне Жерара. Он умел так же обворожительно улыбаться.Ей не терпелось что-то нам сообщить, и, сделав реверанс, она выпалила:— Я изучала местность.— И что же ты обнаружила интересного? — спросил Жан-Луи.— Я видела два больших дома — они не так далеко отсюда.— Один из них называется Эндерби, — подсказал Дерек и описал, как он выглядит. Лотти утвердительно кивнула.— Да, он именно такой. А около другого дома я увидела ребеночка. Мама, он такой хорошенький. Он лежал в люльке, в саду. Я не смогла сдержаться — открыла калитку и вошла в сад.— Лотти, неужели ты вошла без разрешения?— Ну да. А что такого? Там были няня и еще госпожа…— Должно быть, это Грассленд, — сказала Изабелла.— Там перед домом две больших лужайки.— Да, без сомнения, это Грассленд.— Мне позволили поиграть с малышом. Кажется, я ему понравилась. Мальчика зовут Ричард.— Это ребенок Мэйферов, — сказала Изабелла. — Ему шесть месяцев или около того. Я не могла сдержаться и спросила:— Это ребенок Эвелины?— Да, — сказала Изабелла. — Ребенок Эвелины Стирлинг. Она вышла замуж за Эндрю Мэйфера, вы его знаете, и теперь у них ребенок. Они считают его своим сокровищем.— Эвелина очень добрая леди, — сказала Лотти. — Она пригласила меня бывать у них и сказала, что рада нашему возвращению в Эверсли. Она знает тебя, мама.— Да, — ответила я, — мы с ней встречались. Я почувствовала полную растерянность. Мне вспомнился случай, когда я увидела ее в амбаре вместе с Диконом. Мне вспомнились ее пристальный взгляд и слова, из которых было понятно, что она знает о моей связи с Жераром.
В течение нескольких дней после приезда я была очень занята по дому, но миссис Джефро и Изабелла помогли мне. Я была довольна тем, что Джефро уволил прислугу, которую набрала Джесси Стирлинг. Он знал двух-трех девушек в деревне, которые могли быть полезными мне; надо было только проверить их способности. Изабелла и ее служанки мне тоже помогли. У них были подружки, которых они порекомендовали мне в работницы, и в скором времени я обзавелась прислугой в достаточном количестве и почувствовала себя хозяйкой в доме.Конечно, были и сложности. Лотти требовалась гувернантка. В Клаверинге она ходила в приходскую школу, но теперь, когда она начала подрастать и быстро развиваться, нужно было подыскать для нее приличную воспитательницу.Наведение порядка в доме — пустяк по сравнению с ведением хозяйства в имении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики