ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На некоторых островах подножия гор были устланы
песчаными пляжами. На других горы вырастали прямо из воды. И повсюду
слышался шум хлопающих крыльев тысяч птиц, летавших среди миниатюрных
горных вершин.
"Спрингдрифт" опустился до уровня этих островерхих скал, скорость
упала и возрос расход топлива. Стив тщательно рассматривал остров.
Наконец, он сказал:
- Этот второй по высоте кажется доступен для скалолазания. Мы сядем
на прибрежной полосе.
Это оказалось не таким простым делом. Волны были огромными. Они
неслись из глубин океана, они разбивались о скалы, оставляя следы пены на
вертикальной поверхности. Сесть было некуда. "Спрингдрифту" потребовалось
немало времени, чтобы добраться до песчаного пляжа самого крупного
острова, затем осторожно осуществить посадку на крошечном участке
свободного пространства, чтобы потом вытянуться во всю длину вдоль
песчаной поверхности.
- Скоро позаботимся и о еде, - сказал Стив.
Он поставил батареи на подзарядку. Наружные микрофоны доносили
суматоху и протяжное контральто птичьих голосов с вершин скал. Там,
очевидно, были целые колонии птиц, которые ютились на немногочисленных
плоских поверхностях, где можно было устроить гнезда. Но место, где
приземлился "Спрингдрифт" было достаточно безопасным и надежным. Даже если
бы здесь на некоторое время появились великаны, поводов для опасений не
было.

8
Сначала, в качестве естественной и необходимой предосторожности Стив
не открывал дверь корабля, пока они с Дэном, и пассажиры тоже, искали за
бортом судна признаки возможной опасности. Пляж тянулся в длину не более
чем на триста ярдов. На песке между сушей и водой были видны какие-то
странные существа. Это была морская крапива, по размерам не меньше
бушельной корзины.
Прикосновение к такому растению человеческого существа неминуемо
повлекло бы сильный ожог и возможно даже смерть. Было и нечто напоминавшее
домик улитки, который переваливаясь с боку набок, ковылял по песку. Это
были раки отшельники, занявшие брошенные хозяевами-улитками раковины. По
краям пляжа можно было увидеть крабов. Одной своей клешней самец такого
краба мог отхватить человеку, если не руку или ногу, то наверняка уж кисть
или несколько пальцев.
Морские птицы шумели наверху, но на пляж на спускались. Самыми
маленькими летающими существами были ласточки с размахом крыльев в десять
футов. Чуть побольше были крачки, пролетали и поморники, пиратский вид
которых вполне соответствовал их неблаговидным привычкам. Но больше всего
было олуш с их отсутствующим выражением. На земле они казались абсолютно
неуклюжими, но в воздухе и на взлете представляли собой очень эффектное
зрелище. Невероятно быстрые фрегаты добывали пропитание, воруя добычу у
других птиц, несущих еду своим птенцам. Были птицы...
Все это производило впечатление густого копошащегося, безрассудно
кипящего тумана, окутывающего места гнездовий. Птицы взлетали, парили над
морем стаями и рядами, полосами и беспорядочными группами. Наконец, они
возвращались с уловом для своих малышей. И тут-то нужно было увернуться от
фрегатов и прочих разбойников. Некоторые теряли столь трудно завоеванную
добычу, другим удавалось донести ее до своих невероятных гнезд, которые
были всего лишь выемками на голых скалах, отмеченными несколькими
перышками или белеющими яйцами, а в некоторых разевали рты неумолчные
птенцы.
С места посадки судна было видно все, что только можно было
разглядеть на этом острове. Между "Спрингдрифтом" и берегом с его высокими
горами располагались другие небольшие острова. Они-то и должны были скрыть
корабль от возможного наблюдения с материка. В сторону моря также
растянулся ряд островов, который закрывал обзор со стороны открытого
океана. Таким образом, "Спрингдрифт" надежно спрятался в бухте, защищенной
от взглядов и даже от волн массивными колоннами каменных глыб.
Наконец, Стив решился выйти на разведку, захватив с собой одно из
импровизированных копий. Бетти напряженно наблюдала за ним из
иллюминатора. Она видела, как он осторожно продвигается вперед, потом
прячется за остроконечный камень, который полностью скрывает его из виду.
Кажется, время тянется невероятно медленно. Затем Стив снова появляется,
неся что-то непонятное. Он вернулся на борт корабля и вручил Бетти свою
ношу.
- Достал наземного краба, - коротко сообщил он. - По крайней мере, я
его так назвал. Я очистил его. Необычное меню на завтрак, но здесь,
кажется, много мяса, если оно вам понравится. Я пойду поищу еще.
На этот раз к Стиву присоединился Уилсон. И дело не в том, что двое
мужчин могут справиться с опасностью лучше, чем один. Уилсон хотел
установить свой телескоп. Он хотел повторить некоторые наблюдения,
проведенные лабораторией Принсип в Гвинейском заливе много лет назад. У
Уилсона было зеркало и разные детали, чтобы воссоздать импровизированное
оборудование тех далеких лет. Это наблюдение, конечно, не внесло бы
оптимизма в прогнозирование будущего "Спрингдрифта". Но не мешало бы
прояснить ситуацию.
Итак, Стив с Уилсоном отправились в нелегкий путь по горам в поисках
места, подходящего для проведения наблюдений. Поднявшись на крутую скалу,
они добрались до уступа, по которому шли, пока не нашли следующей
ступеньки наверх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики