ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Он схватился за свое гор
ло, его рот по-прежнему яростно клокотал, а глаза яростно выпучились. Посл
е нескольких секунд неистового глотания воздуха, он бросился лицом на ко
вер (Тетя Петуния зарыдала) и начал бить пол руками и ногами, выражая сильн
ейшую, но молчаливую, ярость.
- Ну что ж, это упрощает дело, - сказал Дамблдор бодро. Ц Похоже, что Сириус з
нал, что делает. Ты Ц законный владелец дома на площади Гримволд 12 и Криче
ра.
- Должен ли я... должен ли я держать его при себе? Ц ошеломленно спросил Гарр
и, так как Кричер метался в его ногах.
- Нет, если ты этого не хочешь, - ответил Дамблдор. Ц Я бы посоветовал тебе п
ослать эльфа в Хогвартс, на работу в кухне. В этом случае другие эльфы могл
и бы за ним приглядывать.
- Да, - с облегчением воскликнул Гарри, - да, я именно так и поступлю. Э... Кричер
... я хочу, чтобы ты отправился в Хогвартс работать на кухне с другими эльфа
ми.
Кричер, который лежал на спине, зыркнул на Гарри снизу вверх, и с чувством

глубокого отвращения с громким треском исчез.
- Хорошо, - сказал Дамблдор.- Есть также проблема с гиппогрифом, Клювокрыло
м. Хагрид искал его с тех пор как умер Сириус, но Клювокрыл теперь твой, так
что, если у тебя насчет него другие планы...
- Нет, - тот час же ответил Гарри, - он может остаться с Хагридом. Я думаю, Клюво
крыл будет доволен.
- Это Хагрид будет доволен, - сказал Дамблдор, улыбаясь. Ц Он уже и не надеял
ся увидеть Клювокрыла снова. Между прочим, мы решили, в интересах безопас
ности гиппогрифа, дать ему другое имя - Громокрыл. Могу поспорить, никто в
Министерстве никогда не догадается, что этого гиппогрифа они однажды пр
иговорили к смерти. Кстати, Гарри, твой чемодан собран?
- Э...
- Ты сомневался, что я приеду? Ц предположил Дамблдор.
- Я сейчас пойду и... э... закончу, - поспешно сказал Гарри, спеша поднять упавши
й телескоп и кеды.
Все заняло у него чуть меньше 10 минут. Наконец он достал из-под кровати ман
тию-невидимку, закрутил крышку на своей разноцветной чернильнице и закр
ыл чемодан.
Потом, удерживая сундук в одной руке и держа клетку с Хедвигой в другой, он
спустился вниз.
Гарри был разочарован тем, что Дамблдор не поджидал его в холле, значит он

вернулся в гостиную.
Никто не разговаривал. Дамблдор тихонько напевал что-то, вполне очевидно
из-за
своей непринужденности, но атмосфера была весьма прохладной, и Гарри не
посмел даже взглянуть на Дурслей, когда сказал:
- Профессор Ц я готов.
- Хорошо, - сказал Дамблдор. Ц Осталась одна вещь. Ц Он повернулся, чтобы за
говорить с Дурслями еще один раз.
- Как вы знаете, Гарри в этом году станет совершеннолетним...
- Нет, - сказала Тетя Петуния, - первый раз заговорившая со времени приезда Д
амблдора.
- Извините? Ц вежливо сказал Дамблдор.
- Нет, не станет. Он на месяц младше, чем Дадли, и Дадюле исполнится восемнад
цать только в следующем году.
- А.., Ц радостно ответил Дамблдор, - но в мире волшебников мы становимся сов
ершеннолетними в семнадцать.
Дядя Вернон пробормотал: «Бред», но Дамблдор проигнорировал его.
- Сейчас, как вы уже знаете, волшебник по имени Лорд Вольдеморт вернулся в
страну. Наш мир сейчас находится на грани войны. Гарри, которого Лорд Воль
деморт уже несколько раз пытался убить, сейчас даже в еще большей опасно
сти, чем в тот день, когда я оставил его на вашем пороге пятнадцать лет наз
ад, с письмом, насчет убийцы его родителей и выражающим надежду, что вы поз
аботитесь о нем;
Дамблдор остановился, и, несмотря на то, что его голос оставался легким и с
покойным, без следа злобы, Гарри почувствовал какой-то исходящий от него
холод, и заметил, что Дурсли прижались друг к другу.
- Вы не сделали того, что я просил. Вы никогда не заботились о Гарри так, как
о сыне. Он не знал ничего, кроме пренебрежения и жестокости. Лучшее, что я м
огу сказать вам, так это то, что вы не причинили ему такого же вреда, как это
му неудачливому мальчику, сидящему между вами.
Инстинктивно Тетя Петуния и Дядя Вернон осмотрелись, надеясь увидеть ещ
е кого-то, кроме зажатого между ними Дадли.
- Мы... плохо обращались с Дадликом? Что вы..? Ц яростно начал Дядя Вернон, но Д
амблдор поднял вверх свой палец, прося тишины.
- Магия, которую я применил пятнадцать лет назад, обеспечивала Гарри вели
колепную защиту, пока он называет это место «домом». Несмотря на то, каким
несчастным он здесь был, несмотря на негостеприимность, несмотря на плох
ое обращение, вы, хотя бы, дали ему комнату. Эта магия перестанет действова
ть в тот момент, как Гарри исполниться семнадцать; другими словами, в моме
нт, когда он станет мужчиной. Я прошу только одного: чтобы вы разрешили Гар
ри еще раз вернуться в этот дом, перед его семнадцатым днем рождения, тем с
амым вы подтвердите, что защита над Гарри будет оставаться до того време
ни.
Ни один из Дурслеев ничего не сказал. Дадли слегка похныкивал, он до сих по
р пытался решить задачу, когда с ним плохо обращались. Дядя Вернон выгляд
ел так, как будто у него что-то застряло в горле, а тетя Петуния, между тем, е
два ли не плакала.
- Ну, Гарри... пора возвращаться, - сказал Дамблдор наконец, встряхивая свой д
линный черный плащ. Ц До встречи, - сказал он Дурслям, смотревшим так, как б
удто они ждали этого момента всегда. Надев свою шляпу, волшебник вышел из
комнаты.
- Пока, - поспешно сказал Гарри Дурслям, и последовал за Дамблдором, остано
вившимся возле чемодана Гарри, на котором стояла клетка Хедвиги.
- Мы не возьмем это с собой, - сказал он, снова доставая свою палочку. Ц Я ото
шлю вещи прямиком в Нору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики