ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А еще мастер Ренн, которого мы встретили по дороге, и сержант, стоявший в карауле у ворот аббатства.– Я уже допросил всех троих, – сообщил Малеверер. – И девчонку-кухарку тоже. А заодно и мальчишку, служившего у Олдройда подмастерьем. Но ничего любопытного из них вытянуть не удалось.– Во дворе аббатства нас видело множество людей, с которыми мы незнакомы, – добавил я.– А с леди Рочфорд вы беседовали? – осведомился Рич после недолгого размышления. – Расспрашивали ее о шкатулке?– Нет, сэр. Я допросил только Дженнет Марлин. Что до леди Рочфорд, я не осмелился беспокоить особу, которая является приближенной ее величества.– Вы поступили разумно, – кивнул Рич. – Человек вашего положения, разумеется, не имеет права допрашивать леди Рочфорд и Дерема. Но управляющий двором королевы вполне может задать им несколько деликатных вопросов. А на мистрис Марлин следует обратить особое внимание. Ее жених, стряпчий из Грейс-Инна, заключен в Тауэр. Его подозревают в участии в весеннем заговоре.– Насколько мне известно, сама мистрис Марлин свободна от каких-либо подозрений, – заметил Малеверер. – Перед тем как позволить ей принять участие в путешествии, достойные доверия лица изучили всю ее подноготную и…– Я позабочусь о том, чтобы леди Рочфорд и Дерем ответили на интересующие нас вопросы, – бесцеремонно перебил Рич. – А вы еще раз допросите Марлин. Возможно, мы сумеем кое-что прояснить.Он резко повернулся и поочередно наставил длинный тонкий палец сначала на меня, потом на Барака.– А вам, брат Шардлейк, следует обуздать собственное неуемное любопытство. Иначе оно доведет вас до беды. Некоторые из членов Тайного совета считают, что после совершенного проступка вас необходимо отправить в Лондон. Но я придерживаюсь иного мнения. Лучше оставить вас здесь, под моим присмотром. Кроме того, вы должны выполнить поручение архиепископа, с которым вы тоже справляетесь отнюдь не блестяще. Я слышал, что заключенный, вверенный вашим попечениям, был отравлен и едва не отправился на тот свет.– Это так, сэр Ричард. Но сейчас его жизнь вне опасности.– Он сказал, кто его отравил?– Нет. Но если мне будет позволено поделиться своими догадками…– Говорите!– Полагаю, Бродерика отравили с его собственного ведома. Он полон желания умереть.– Как вы считаете, это возможно? – вопросил Рич, повернувшись к Малевереру.– Вполне. От этого Бродерика можно ожидать все, что угодно. В замке Йорка его не раз допрашивали с пристрастием, однако он не сказал ни единого слова. Палачи были вынуждены отказаться от пыток, ибо опасались, что заключенный умрет.– А какие приспособления они использовали?– Все как обычно – дыбу, раскаленное железо. Но разумеется, здешние палачи далеко не так искусны, как лондонские.– Да, и к тому же им вовсе ни к чему слушать признания Бродерика. Именно поэтому король приказал доставить его в Тауэр. Там за дело возьмутся настоящие мастера. Жаль, что столько времени потеряно даром, – покачал он головой.– Надеюсь, через несколько дней заключенный уже будет на корабле, – сказал Малеверер.– Да, но для этого требуется благоприятный ветер. Конечно, можно отправить его по суше, но это небезопасно. К тому же дожди изрядно испортили дороги, а королевский кортеж превратил их в настоящее месиво. А всякая задержка в пути чревата самыми непредсказуемыми последствиями.Рич вновь обратил взор ко мне.– В каком состоянии здоровье арестанта?– После отравления он очень ослаб. Сегодня я беседовал с ним, – сообщил я после некоторого колебания. – Он вспоминал старинную легенду о короле-еретике. Судя по всему, он в нее верит.– Эта легенда излагалась в одном из исчезнувших документов? – обернулся Рич к Малевереру.– Она имела самое широкое хождение среди заговорщиков, – пожал плечами Малеверер. – И в том, что в нее верит Бродерик, нет ничего удивительного.– Удивительно другое, – проронил Рич, вперив в меня пронзительный взгляд. – С какой стати Бродерик решил рассказать эту легенду вам? Если он на это решился, значит, у него были основания полагать, что вы отнесетесь к его рассказу с сочувствием. Я прав?– Бродерик слышал мой разговор с Редвинтером, – признался я и судорожно перевел дыхание. – До Редвинтера уже дошли слухи о королевской шутке, и он позволил себе несколько весьма уничижительных замечаний в мой адрес. Возможно, именно это обстоятельство подвигло Бродерика на откровенность. Но клянусь, я не сказал ни слова против короля.– Что ж, в самом скором времени выясним, так ли это, – бросил Рич, откинувшись на спинку кресла. – И если сейчас вы покривили душой, пеняйте на себя. Вы и так навлекли на себя неудовольствие Тайного совета. Мой вам совет, мастер Шардлейк: умерьте свои душевные склонности и следуйте, так сказать, склонности телесной. Иными словами, держите голову вниз и не суйте нос в чужие дела.– Я понял вас, сэр Ричард.– Да, держите голову вниз, – повторил Рич. – Это самое разумное, что вы можете сделать при нынешних обстоятельствах.Он говорил очень медленно, тщательно подбирая слова. Взгляд его серых, тусклых, как у покойника, глаз был неотрывно устремлен на меня.– Неосмотрительность, проявленная вами здесь, в Йорке, нанесла весьма ощутимый удар по вашей деловой репутации, – процедил он, подавшись вперед. – Возможно, вы сумеете восстановить свое доброе имя, если по возращении в Лондон посоветуете Городскому совету отказаться от апелляции по делу Билкнэпа.Взгляды наши встретились.«Вероятно, на заседании Тайного совета Рич сам вызвался побеседовать с провинившимся стряпчим, – догадался я. – Он никак не мог упустить возможность оказать на меня давление».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики