ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Вот и возвращайся туда, к своим подругам – кухаркам и судомойкам. А вы, мистрис Марлин, лучше смотрите за своими слугами. Вижу, вы забываете о своих обязанностях и думаете только о своем преступном женихе. Ваши сетования о том, что он арестован без всякой вины, уже успели всем осточертеть.– Так, значит, причина подобного обращения с нами – в моем арестованном женихе? – вспыхнув, спросила мистрис Марлин. – Вы решили, что я вовлекла Тамазин в заговор? Вы усомнились в моей верности королю? – Голос ее задрожал. – Что ж, бедный Бернард уже стал жертвой несправедливости. Видно, настал мой черед.Малеверер стал угрожающе наступать на нее, но Дженнет Марлин, не дрогнув, посмотрела ему прямо в лицо. Про себя я не мог не отдать должное смелости этой женщины.– Ты что, тоже захотела получить оплеуху, кляча длинномордая? – прошипел Малеверер. – Так я тебе с удовольствием ее закачу!– Не сомневаюсь в этом, сэр.– Убирайтесь отсюда прочь, обе! – взревел Малеверер. – Я и так потратил на вас слишком много драгоценного времени.Обе женщины не заставили себя упрашивать. Через мгновение дверь за ними закрылась.– Дело, как выяснилось, яйца выеденного не стоит, – проскрежетал Малеверер, неприязненно покосившись на Барака. – Господи боже, до чего развратны эти королевские служанки. Эту Тамазин следовало бы выдрать кнутом. И ее хозяйку тоже. Кстати, вы сказали, что Марлин видела, как вы несли шкатулку, – обернулся он ко мне. – Вы с ней знакомы?– Накануне мы перемолвились парой слов, – пояснил я. – Мистрис Марлин рассказала мне, что ее жених заключен в Тауэр.– Было бы странно, если бы она об этом умолчала, – усмехнулся Малеверер. – Этот ее жених, завзятый папист Бернард Лок, не сходит у нее с языка. Думаю, никак не следовало включать в королевскую свиту невесту заговорщика, пусть даже она и уроженка севера. Этого своего жениха она домогалась с младых ногтей. Он не слишком ее жаловал и даже женился на другой. Да только жена его умерла, и эта стерва Марлин, которой уже перевалило за тридцать, обманом вырвала у него обещание жениться. Она бы, конечно, потащила его под венец, но молодчика бросили в Тауэр, и перезрелая девица осталась ни с чем.Малеверер зашелся раскатистым хохотом.– Ладно, идите, – произнес он, отсмеявшись. – Первым делом нарисуйте мне генеалогическое древо. Да смотрите старайтесь как следует. Помните, ваше произведение будет доставлено в Тайный совет. А я тем временем допрошу мастера Ренна.Должно быть, при этом известии у меня вытянулось лицо, потому что Малеверер насмешливо вопросил:– У вас имеются какие-то возражения?– Нет, – пробормотал я. – Но мастер Ренн уже в преклонных летах и, по-моему, не представляет ни малейшей опасности.– Вот как? – произнес Малеверер и вновь зашелся своим грубым лающим смехом. – Вы слишком доверчивы. Что до меня, я ожидаю опасности со всех сторон.Выйдя во двор, мы увидели, что последние приготовления заканчиваются. Работники возились с пышными драпировками из золотой парчи, украшая входы в шатры. От ворот к церкви тянулась длинная вереница телег, нагруженных сеном и соломой; вскоре многочисленным стойлам предстояло наполниться лошадьми, которым требовались корм и подстилки. Было холодно, небо затянули серые тучи. Я поежился от резкого, пронизывающего ветра; на свежем воздухе голова у меня слегка закружилась. Барак взял меня за руку повыше локтя.– Ну как вы, способны добраться до своей конуры?– Разумеется, – кивнул я и добавил, пристально посмотрев на него: – Мне очень жаль, что мы навлекли неприятности на мистрис Ридбурн.– Что теперь сожалеть, – пожал плечами Барак. – Сделанного не воротишь.– Идемте скорее, мне надо нарисовать это родословное древо. Богом клянусь, с Малеверером не слишком приятно иметь дело. Надеюсь, беседуя с мастером Ренном, он будет держаться в рамках приличий.– По-моему, старина Ренн – из тех, кто способен отлично за себя постоять.– Дай бог, если это так.– Знаете, а ведь мы с вами довольно легко отделались, – изрек Барак, оглянувшись на королевский особняк.– Ваша радость преждевременна, – горько усмехнулся я. – Уверен, Малеверер еще долго не оставит нас в покое. Как и те люди, для которых он составляет отчет о произошедших событиях. ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ В бывшем монастырском лазарете царила полная тишина: все наши соседи разошлись по своим делам. Барак отыскал в холле широкую скамью и притащил ее в мою каморку. Я тем временем осматривал свою выходную шляпу, которую Барак подобрал на полу в конторе Крейка. Злополучное перо было кое-как закреплено уцелевшей половиной булавки.Я запер дверь, затем извлек из дорожной сумки большой лист бумаги и разложил его на кровати. Барак как следует отточил гусиное перо.– Вы и правда хорошо помните, как выглядело это родословное древо? – осведомился он.– Льщу себя надеждой, что это так.Я поудобнее устроился на скамье, стараясь найти такое положение, при котором шея не слишком затекала бы.– Откровенно говоря, голова у меня словно набита опилками, – признался я. – Но Малеверер был совершенно прав, когда заявил, что у стряпчих хорошая память на документы. Посмотрим, заслуживаю ли я подобного комплимента.С этими словами я окунул перо в чернильницу. Барак с интересом наблюдал за мной. Судя по всему, он не был на меня в претензии, хотя я изрядно подвел девушку, удостоившую его своим расположением, и, скорее всего, лишил Барака возможности впредь флиртовать с Тамазин. Напрягая память, я старался не упустить ни малейшей подробности фамильного древа, которое завершали имена ныне царствующего короля и его детей. Вскоре передо мной лежала копия похищенного документа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики