ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Некоторые опирались на руки слуг, бросая на воду боязливые взгляды.Затем клерк приблизился к нам. Это был упитанный суетливый малый. Он напомнил мне мастера Крейка, который сейчас скакал по дорогам вслед за королем. Кстати, Крейк не удосужился даже проститься со мной.– Поднимайтесь на борт, джентльмены, – распорядился клерк.Джайлс вступил на трап первым. Я повернулся к Бараку:– Вот оно, счастливое мгновение, которого мы так долго ждали.– И наконец дождались. Прощай, Йоркшир! Не дай бог побывать здесь вновь!С этими словами он оперся на руку Тамазин и двинулся к трапу. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ Всем нам – мне, Бараку, Тамазин и Джайлсу – были предоставлены крохотные каюты, размерами едва ли превосходившие стенные шкафы. Места там хватало лишь для узкой койки, привинченной к полу. Проходя по коридору, я через приоткрытую дверь увидел слугу, который распаковывал сундуки своего хозяина в другой каюте, куда более просторной и удобной. В конце коридора, у массивной двери, стояли в карауле два солдата; вне всякого сомнения, там находился Бродерик. Скорее всего, общество ему составлял неизменный Редвинтер. Оставив поклажу, мы вчетвером поднялись на палубу. Несмотря на то что день был спокойный и солнечный, здесь пробирал прохладный ветерок. Я с содроганием подумал о том, каково будет в открытом море в ненастье.Матросы под руководством помощника капитана, грузного мужчины с обветренным лицом, устанавливали паруса. Удостоверившись, что все сделано должным образом, он спустился вниз; тяжелые шаги гулко отдавались по палубе. Потом раздался глухой удар, скрип, и каравелла начала медленно отходить от причала. Джайлс сорвал с головы шапку и помахал ею, провожая глазами йоркширский берег.– Лучше вам спуститься вниз, – заметил я. – А то, чего доброго, простудитесь.– Ничего, здесь не так холодно, – покачал он головой и плотнее закутался в плащ.Внимательно посмотрев на него, я заметил, что глаза старика полны печали. Джайлс опустился на скамью, прибитую к палубе, а мы с Бараком и Тамазин наблюдали, как Халл исчезает из виду. Небольшие волны покачивали корабль, и я ощутил легкую тошноту. Вспомнив совет, некогда полученный от бывалого мореплавателя, я вперил взгляд в линию горизонта.Неожиданно до слуха моего долетел чей-то шепот:– Это он, тот самый горбун. В Фулфорде король заставил его обнажить перед толпой свою горбатую спину.Резко обернувшись, я увидел парочку клерков, которые бросали на меня любопытные взгляды. Я свирепо сдвинул брови, и они сочли за благо отойти прочь.«Похоже, случай, произошедший в Фулфорде, войдет в легенды и, как всякая легенда, будет обрастать невероятными подробностями, – с горечью подумал я. – Неужели мне будут до конца дней напоминать об унижении, которому подверг меня король Генрих?»Хотел бы я знать, что сказали бы эти пустозвоны, узнай они, что сам король – всего лишь внук лучника из Кента.– О черт!Барак внезапно пошатнулся, согнулся пополам и изверг содержимое своего желудка прямо на доски палубы. При этом он потерял равновесие и упал с тяжелым стуком. Клерки разразились хохотом, на лицах матросов, суетившихся у мачт, замелькали усмешки. Мы с Тамазин помогли бедолаге подняться и усадили его на скамью. Кислый запах рвоты заставил мой желудок подступить к горлу. Барак был бледен как полотно. Несколько мгновений он сидел, уронив голову на колени, затем поднял на меня искаженное досадой лицо.– Да что это за напасти такие! Сначала я охромел на одну ногу, теперь из-за этой проклятой качки все мои внутренности готовы вывернуться наизнанку! – пробормотал он. – Черт, только этого не хватало!Он бросил на клерков испепеляющий взгляд.– Если бы не больная нога, я бы научил этих весельчаков вежливости.– Напрасно вы так причитаете, – проронил я. – Вскоре нога ваша заживет и вы вновь будете носиться как угорелый.– В Лондоне ты должен как следует отдохнуть, Джек, – ласково пропела Тамазин. – Может быть, мастер Шардлейк разрешит тебе немного пожить в своем доме, – добавила она, бросив на меня умоляющий взгляд. – Его домоправительница позаботится о тебе, и ты быстрее поправишься.– Да, конечно, – растерянно кивнул я. – По приезде в Лондон вы можете пожить у меня.– Я не нуждаюсь в одолжениях, – буркнул Барак. – Господи, опять накатило… – простонал он и снова уронил голову на колени.Я подошел к перилам, ибо опасался, что запах рвоты вынудит меня последовать примеру Барака. Просьба Тамазин привела меня в раздражение; это маленькое хитроумное создание верно выбрало момент, когда я не мог отказать. Впрочем, в глубине души я понимал, что мне и в самом деле следует приютить у себя Барака. Предоставленный сам себе, он не будет беречь больную ногу и, пожалуй, останется хромым на всю жизнь.Через несколько минут я подошел к скамье. Барак согнулся пополам, Тамазин поглаживала его по спине. Джайлс сидел, неловко привалившись к стенке. Его неподвижность заставила меня похолодеть. Но стоило мне взять старика за руку, он открыл глаза.– Джайлс, как вы себя чувствуете? – мягко спросил я.Старик сморщился от боли.– Кажется, я задремал.– Барак совсем расклеился, его вырвало. Вы не слышали?Джайлс покачал головой. Он казался усталым, смертельно усталым.– Из нашего молодого друга вряд ли вышел бы хороший моряк, – произнес он, с усилием улыбнувшись. – Я давно уже не был в море. Но, к счастью, меня никогда не тошнило.Он бросил взгляд на кромку берега, видневшуюся на горизонте.– Йоркшир все еще не исчез из виду.– Думаю, пройдет несколько часов, прежде чем мы выйдем из дельты.– Хотел бы я знать, как там поживает Меджи. Наверное, старушке очень одиноко без меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики