ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем, на протяжении последних нескольких дней подобные надежды не раз оборачивались разочарованием.Когда мы проходили по Лоугейту, я заметил нескольких молодых придворных. Громко болтая и смеясь, они шли по самой середине улицы, вынуждая прохожих сторониться. Сердце мое екнуло, когда я увидел среди них Дерема и Калпепера. Калпепер, встретившись со мной глазами, тут же оставил своих спутников и потихоньку скользнул в один из боковых переулков. Дерем заметил это и уставился на меня, грозно сдвинув брови. Схватив Ренна под руку, я ускорил шаг, однако нас нагнал злобный окрик:– Эй, горбатый крючкотвор! Постойте-ка!Спутники Дерема разразились хохотом. Я медленно повернулся. Мастер Дерем, с надменным видом уперев руки в бока, приблизился ко мне на несколько шагов. Затем он остановился и поманил меня. Я неохотно подошел.– Снова вы путаетесь под ногами, – процедил Дерем. – Удивительно, как это вы осмелились высунуть на улицу свой длинный нос – после того, как вы стали в Фулфорде всеобщим посмешищем.– У вас ко мне какое-то дело, сэр? – проронил я, стараясь придать своему лицу непроницаемое выражение.– Что за пакость вы измыслили против мастера Калпепера, горбатый пройдоха? – вполголоса осведомился Дерем. – С чего это он вдруг пустился наутек, едва вас увидав?– А кто такой мастер Калпепер? – спросил я безучастным тоном, хотя сердце бешено заколотилось.– Со мной ваши хитрости не пройдут, – прищурив глаза, отчеканил Дерем. – Я прекрасно видел, как в Хоулме кое-кто вышел из шатра королевы. То были вы, собственной горбатой персоной, ваш олух клерк и какая-то девка. Предупреждаю вас, сэр: вороны, которые имеют наглость залетать в высокие хоромы, обычно плохо кончают.Слова Дерема неприятно поразили меня, ибо я не заметил его среди придворных, стоявших на поле неподалеку от шатра королевы.– Меня вызвали в шатер королевы по важному делу.– И по какому же, позвольте узнать?Вскинув голову, я взглянул Дерему прямо в глаза.В конце концов, несмотря на всю свою заносчивость, он был всего лишь пустоголовым щеголем, и пышные наряды отнюдь не заменяли ему ума. Да, ему посчастливилось стать секретарем королевы, но узнай она, что он задает столь нескромные вопросы, ему бы не поздоровилось. Но так или иначе, у меня появилась еще одна причина для беспокойства. Дерем мог догадаться, что между нами – мною, Калпепером и королевой – существует какая-то связь, и это неминуемо повлекло бы за собой новые осложнения.Я молчал, всем своим видом давая понять, что ответа он не дождется. Дерем, как видно, спохватившись, что зашел слишком далеко, счел за благо не настаивать. Бросив на меня испепеляющий взгляд, он повернулся и пошел прочь. Я же, испустив вздох облегчения, вернулся к Джайлсу.– Идемте, – сказал я и тут же простонал: – О нет!У меня были причины сокрушаться, ибо нам навстречу шествовал Ричард Рич в сопровождении нескольких вооруженных слуг. Завидев меня, он величественным жестом приказал мне приблизиться. С горечью подумав о том, что слишком много людей имеют право распоряжаться моей персоной одним мановением руки, я повиновался. Во время разговора с Деремом я получил достаточную порцию оскорблений, а Рич, несомненно, приготовил новую.– И снова он, вездесущий брат Шардлейк, – изрек Рич со своей обычной ледяной улыбкой. – Воистину, он не знает покоя. Сделайте милость, скажите, что за дела у вас завелись с секретарем королевы?– У меня нет никаких дел с мастером Деремом, сэр Ричард. Он всего лишь пожелал напомнить мне о происшествии в Фулфорде.– Ах, вот оно что.Улыбка Рича стала шире, словно это воспоминание было ему чрезвычайно приятно. Но в следующее мгновение взгляд его вновь стал ледяным.– Вы, как я вижу, привыкли хватать все пироги подряд, мастер Шардлейк, – вымолвил он. – Но есть один пирог, которым вы можете подавиться. Понимаете, о чем я?– О деле Билкнэпа, сэр.– Вы весьма сообразительны, – бросил он, не сводя с меня холодных серых глаз. – Так вот, учтите, это мое последнее предупреждение. Если вы ему не внемлете, я буду не столь любезен.– Я не намерен отказываться от дела, сэр Ричард.– Упрямство – большой порок, – поджав губы, произнес Рич. – И вас следовало бы проучить. Но я слишком снисходителен и потому предлагаю вам пятьдесят фунтов. Я знаю, вы нуждаетесь в деньгах, ибо должны расплатиться с долгами по закладной, которые оставил ваш отец.– Я не намерен отказываться от дела, сэр Ричард.– Что ж, воля ваша, – кивнул он, и губы его тронула зловещая улыбка. – Не удивляйтесь, если вскоре события примут весьма нежелательный для вас оборот.– Вы угрожаете мне, сэр? – осведомился я нарочито равнодушным тоном. – Возможно, вы собираетесь меня убить?– Убивать вас мне нет нужды, – усмехнулся он. – В моем распоряжении множество способов сделать вашу жизнь невыносимой.– Полагаю, вы прибегнете к наиболее испытанному из этих способов и вновь вынудите клиентов отказаться от моих услуг?– О нет, я не люблю повторений. Мастер Шардлейк, вы прекрасно знаете, как велика моя власть. Известно вам и то, что я слов на ветер не бросаю. В последний раз спрашиваю: откажетесь вы от дела Билкнэпа?– Нет, сэр Ричард.– Что ж, пеняйте на себя.Он снова растянул губы в улыбке и продолжил свой путь.Вечер мы коротали в комнате Джайлса за стаканом вина. К Бараку явилась Тамазин, так что мне пришлось ретироваться. Сквозь тонкую стену до нас доносились вздохи, постанывания и скрип кровати.– Увы, то, чем занимаются наши молодые друзья, носит название прелюбодеяния, а это, как известно, большой грех, – с улыбкой изрек Джайлс. – В качестве патрона мастера Барака вы должны попытаться вернуть его на стезю добродетели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики