ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В ответ они либо недоуменно молчали, либо пожимали плечами, а если Эндер настаивал, мальчик просто уходил. За какие-то несколько минут прасса опустела. «Интересно, — подумал Эндер, — что такого наговорил обо мне горожанам этот епископ Перегрино?»Дуэлянты, однако, не двинулись с места. Теперь, когда на прассе почти никого не осталось, Эндер заметил, что за дуэлью внимательно следит какой-то мальчик лет двенадцати. Со спины он выглядел как все другие ребята, но когда Эндер подошел ближе, то заметил, что с глазами у мальчика что-то не так. Прошла минута, прежде чем он сообразил. У паренька были искусственные глаза с металлическим блеском, но Эндер знал, как они работают. Только один глаз, фасеточный, по-настоящему «видит». Микропроцессор разделяет сигналы и передаст мозгу такой же поток информации, что и бифокальное зрение. Во втором глазу — источник питания, тот самый микропроцессор и банк памяти. Обладатель электронных глаз может записать некий ограниченный объем изображений, что-то около триллиона бит. Дуэлянты использовали его как судью: если возникнут разногласия, мальчик сможет проиграть сцену, замедлив движение, и сказать, что, собственно, произошло.Мяч ударил мальчика прямо в пах. Паренек заставил себя улыбнуться, но на девочку это не произвело впечатления.— Он отклонился! Я видела, как двинулись его бедра!— Неправда! Мне было больно, но я не двигался.— Ревеза! Ревеза!Они говорили на звездном, но тут девочка перешла на португальский.Мальчик с металлическими глазами поднял руку, призывая всех к молчанию.— Муду, — убежденно сказал он.«Ты двигался», — перевел Эндер.— Сабья! Я знала!— Ты лжец, Ольядо!Мальчик с металлическими глазами презрительно поглядел на противника:— Я никогда не лгу. Если хочешь, пришлю тебе запись. Впрочем, нет, я пущу ее в сеть, чтобы все могли видеть, как ты дергался, а потом лгал.— Ментирозо! Фильо де пута! Фоде-боде!Эндер решил, что понимает значение всех этих эпитетов, но мальчик с металлическими глазами был спокоен.— Да, — сказала девочка. — Да-ме.(«Дай сюда».)Мальчик яростным движением сорвал с пальца кольцо и швырнул на землю.— Вьяда, — хрипло прошептал он, повернулся и побежал прочь.— Полтрано! — крикнула девочка в спину ему.(«Трус!»)— Кано! — отозвался бегущий, даже не обернувшись.В этот раз он кричал не девочке. Она тут же оглянулась на мальчика с металлическими глазами. При слове «кано» тот словно окаменел. Девочка тут же отвела взгляд. Малышка, собиравшая мячи, подошла к мальчику с металлическими глазами и что-то прошептала на ухо. Он поднял голову и наконец заметил Эндера.Старшая девочка извинялась:— Дескульпа, Ольядо, нано квериа кве…— Нано ха проблеми, Мичи. — Он даже не смотрел на нее.Девочка продолжала говорить, но тоже заметила Эндера и сразу замолчала.— Поркве еста ольяндо-нос? — спросил мальчик.(«Почему ты смотришь на нас?»)Эндер ответил вопросом на вопрос:— Воче е арбитре?(«Ты арбитр?» В португальском у этого слова несколько значений — арбитр, судья, управляющий.)— Де вез ем квандо.(«Иногда».)Эндрю перешел на звездный, так как сомневался, что сможет сказать по-португальски что-то по-настоящему сложное.— Тогда ответь мне, арбитр, честно ли заставлять пришельца самому искать дорогу, оставлять его без помощи?— Пришельца? Ты говоришь об утланнинге, фрамлинге или раман?— Нет. О неверующем.— О Сеньор е дескренте? Вы неверующий?— Со дескредо но инкривель. Я не верю только в невероятное.— Куда ты хочешь попасть, Голос? — улыбнулся мальчик.— Я хочу найти дом семьи Рибейра.Маленькая девочка подалась к мальчику с металлическими глазами.— Каких Рибейра?— Вдовы Ивановы.— Думаю, я смогу его найти, — ответил мальчик.— Каждый и городе может его найти, — улыбнулся Эндер. — Вопрос лишь в том, захочешь ли ты показать мне дорогу?— Зачем тебе туда?— Я задаю людям вопросы, чтобы узнать правдивые истории.— В доме Ивановы никто не знает правдивых историй.— Ложь меня тоже устраивает.— Тогда пошли.Мальчик двинулся по дорожке коротко остриженной травы. Маленькая девочка снова шепнула что-то ему на ухо. Он остановился и повернулся к следовавшему за ним Эндеру.— Квара хочет знать, как тебя зовут.— Эндрю Виггин.— А она — Квара.— А твое имя?— Меня все называют Ольядо. Из-за глаз. — Он подхватил Квару на руки, посадил на плечи. — Но мое настоящее имя Лауро. Лауро Сулеймано Рибейра. — Он усмехнулся, потом повернулся к Эндеру спиной и пошел по дорожке.Эндер двинулся следом. Рибейра. Конечно.Джейн, которая, естественно, слышала все, шепнула ему на ухо:— Лауро Сулеймано Рибейра — четвертый сын Новиньи. Потерял глаза в результате несчастного случая. Лазер. Ему двенадцать лет. Да, я обнаружила, чем семейство Рибейра отличается от остальных жителей города. Они с удовольствием нарушают приказ епископа и готовы показывать тебе дорогу.«А я заметил еще кое-что, Джейн, — беззвучно ответил Эндер. — Этому мальчику было приятно обманывать меня и еще приятнее — показать мне, что я обманут. Очень надеюсь, что ты не станешь брать у него уроки».
Миро сидел на склоне холма. Тени деревьев надежно скрывали его от любого наблюдателя-горожанина, зато сам он прекрасно видел большую часть Милагра: собор и монастырь на самом высоком холме, обсерваторию, тоже на холме, чуть дальше к северу, а рядом с обсерваторией, в лощине, в нескольких шагах от ограды, дом, в котором он, Миро, живет.— Миро, — прошептал Листоед, — ты дерево?Точный перевод идиомы пеквенинос. Для медитации им необходима полная неподвижность. Это состояние они и называют «быть деревом».— Скорее уж, травинка, — отозвался Миро.Листоед захихикал высоким девчоночьим голосом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики