ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Стоя за спиной Генри, Бартоломью смотрел на уродливое
лицо. Генри подошел к покрытому пятнами комоду, выдвинул ящик: из него
выпрыгнул двенадцатиногий паук и заспешил прочь.
- Они намеренно уничтожили все, прежде чем покинуть это место... -
Бартоломью открыл стенной шкафчик. На крючках висела покрытая пылью
одежда. Он сдернул покрытый плесенью корабельный костюм, проверил
контроль; ткань потеплела.
- Вот капитан, теперь вы будете спать в тепле.
Покрытое шрамами лицо Генри исказила кривая улыбка. Он принялся
срывать с себя гниющий мех.
Бартоломью взял с полки коробку, открыл ее.
- Они оставили нам кое-какие полезные вещицы! Господи, разве это не
чудо - вымыться и избавиться от этих ужасных бакенбард?
Генри посмотрел в зеркало: из-под седых бровей на него смотрел один
яркий глаз, вправленный в лицо из древней, покрытой шрамами, кожи. Прямые
белые волосы падали на плечи. Сзади щелкал ножницами Бартоломью. Он поймал
в зеркале взгляд капитана.
- Капитан, я не знаю - шрамы... Я хочу сказать, ваша борода, на мой
взгляд, очень примечательная!
Губы Генри удивительно изогнулись. Он кивнул.
- Я только подстригу ее немного... - Бартоломью осторожно обрезал
косматую гриву Генри, затем придал форму трехдюймовой бороде и принялся за
собственные черные кудри.
Он коротко подстриг волосы, срезал бороду, затем намылил лицо и
побрился старым лезвием.
- Так намного лучше, - он взглянул на себя в потрескавшееся зеркало.
- Я изменился, капитан. Не знаю, узнал бы я себя...
Генри наблюдал, как Лэрри натягивает корабельный костюм, застегивает
змейку; он как влитой сидел на его массивной груди и крепких плечах.
- Одежда многое меняет, - сказал Лэрри. - Я вдруг вспомнил об
удобствах, без которых мы обходились сто девяносто дней.
Он бросил резкий взгляд в сторону капитана Генри.
- По моим подсчетам, мы прошли более одиннадцати сотен миль. Нам
осталось немного.
Генри сухо кивнул. Он вышел из хижины, выбрал место, где землю
устилал мягкий папоротник, и растянулся на нем. Бартоломью последовал его
примеру.
- А это мысль, капитан. Отдохнуть немного, - он пододвинулся к Генри.
- Прошло более шести стандартных месяцев с тех пор, как мы покинули
Панго-Ри, - сказал он задумчиво. - Они уже совершенно забыли про нас.
Когда мы доберемся до порта, думаю, вы пойдете готовить наш отлет, а я
зарегистрирую бирки.
Генри поднял на него глаза.
- Конечно, на оба наших имени, - добавил Лэрри. - Любой из нас может
подать заявку, если одного убьют. Выживший получит все.
Глаза Генри прищурились. Он не сводил глаз с лица Лэрри. Луч солнца
упал на него, подчеркнув волевой подбородок, грубость черт. Генри
нахмурился. Лэрри нахмурился в ответ.
- В чем дело? Вы думаете, будут какие-то проблемы?
Генри слабо улыбнулся. Сейчас глаза юноши были настороженными и
недоверчивыми. Под взглядом Генри их выражение стало жестким и суровым.
Впервые Генри заметил, что черные брови над этими глазами стали гуще и
начали напоминать темные и сердитые брови старшего Бартоломью.
Гонка делает человека жестким, но такой человек может стать как на
сторону добра, так и на сторону зла. Лэрри еще предстоит показать, в какую
сторону события, произошедшие здесь, на Коразоне, повернут его - станет ли
он тем, кто подойдет Дульчии, или окажется "достойным" сыном своего отца.
Если последнее, то сейчас его мысли заняты ценностью их участка...
- Ладно, сейчас не будем об этом говорить, - сказал Лэрри резко. -
Давайте хорошо выспимся. Поговорим утром.
Солнце светило Генри прямо в глаза, и он проснулся. Рядом с ним
ржавым кухонным ножом, найденным в хижине, был прижат к земле кусочек
бумаги. Капитан развернул его.
Я ОТПРАВЛЯЮСЬ ВПЕРЕД В ПАНГО-РИ. ОДИН Я СМОГУ ДОБРАТЬСЯ ТУДА БЫСТРЕЕ.
ЕСЛИ БУДУТ КАКИЕ-ТО ПРОБЛЕМЫ, ТО МНЕ ЛЕГЧЕ ИХ УЛАДИТЬ, ЧЕМ ВАМ. К ТОМУ
ВРЕМЕНИ, КАК ВЫ ДОЙДЕТЕ ДО ПАНГО-РИ, ЗАЯВКА БУДЕТ ЗАРЕГИСТРИРОВАНА. И МОЙ
ВАМ СОВЕТ - БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ ПРИ ВХОДЕ В ГОРОД.
ЛЭРРИ.
Генри яростно скомкал бумагу, отшвырнул ее в сторону. Затем схватил
свой рюкзак, быстро затолкал в него еду, оставленную Лэрри, натянул его на
спину и, взглянув на солнце, направился на юг.
Два дня спустя он ступил на раскисшую немощеную дорогу, всю в ямах и
бороздах, рассекающую густой лес, как ножевая рана.
Через час в поле зрения появился грузовик, двигавшийся с севера.
Из-под его воздушных подушек во все стороны летели широкие струи грязи. Он
затормозил, шлепнулся в грязь. Из кабины высунулся краснолицый мужчина.
- У тебя впереди долгая дорога, парень, если ты направляешься в
Панго; до него сто тридцать миль. Лучше запрыгивай на борт, - он посмотрел
на Генри и проговорил более тихим голосом. - Что с тобой случилось,
братишка?
Генри забрался на борт, одарил водителя быстрой улыбкой.
- Осторожничаешь? Ну ладно. Не могу сказать, что я на тебя обижаюсь.
Он отпустил сцепление, - грузовик рванул вперед, сопровождаемый воем
изношенных турбодвигателей.
Через пять часов Генри соскочил с грузовика на окраине
разрастающегося нового города, который возник вокруг гудящего порта
Панго-Ри. Водитель помахал ему рукой.
- Удачи тебе, парень. Хоть ты и не ахти какая компания, но я все
равно тебе это скажу - от разговора с тобой ухо не отвалится...
Грузовик помчался вперед. Генри подождал, пока он скроется из виду,
затем быстро, как только позволяло изувеченное колено, пошел в сторону
убогих башен, выросших на том месте, где прежде был Палаточный Городок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики