ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Прочь с дороги, Арчер. Вы, доктор, стойте смирно, оружие на пол. На сей раз я вас застрелю.Может, Грантленд во мраке своей души жаждал смерти. Он швырнул безполезный пистолет в Остервельта, перепрыгнул через тело Карла, спрыгнул с веранды и, казалось, стал убегать по воздуху.Остервельт переместился к входной двери и одну за другой послал ему вслед три пули быстрым огнем, быстрее, чем может убежать любой человек. Очевидно, пули были очень тяжелые. От их ударов Грантленда подстегивало и волокло вперед, пока он не свалился. Думаю, он умер раньше, чем упал на дорогу.— Зря он бежал, — сказал Остервельт. — Я меткий стрелок. Но все же не люблю убивать людей. Чертовски просто укокошить человека и чертовски трудно его вырастить. — Он посмотрел на свой кольт 45-го калибра с выражением смущенного почтения и вложил его в кобуру.Шериф стал мне немного нравиться из-за того, что он сказал, однако я не позволил себе обманываться на его счет. Он выглянул на улицу, где лежало тело Грантленда. Вокруг уже начали собираться люди из соседних домов. Откуда-то появился Кармайкл и стал их разгонять.Остервельт обратился ко мне: — А вы как сюда попали, черт возьми? У вас такой вид, будто вы искупались в болоте.— Я последовал за Грантлендом из его дома. Он как раз закончил поджигать его.— Он что, тоже спятил? — Судя по интонации, шериф был готов поверить всему.— Возможно, в некотором роде. Убили его подругу.— Я знаю. А что произошло потом? Холлман прикончил его подругу, поэтому Грантленд прикончил Холлмана?— Что-то вроде этого.— У вас другая версия?— Разрабатываю тут одну. Как долго вы здесь пробыли?— Пару часов с перерывами.— В доме?— В основном за домом. Когда услышал стрельбу, прибежал через кухню. Я сменил Кармайкла на посту. Тот охранял дом более четырех часов. По его словам, никто не входил и не выходил.— Значит Холлман все это время находился в доме?— Похоже на то, где же еще. Почему вы спрашиваете?— Когда я обнаружил тело Зинни, оно было еще теплым.— В котором часу?— Незадолго до одиннадцати. Вечер для сентября холодный. Если ее убили до восьми, то можно предположить, что тело несколько остынет.— Не очень убедительный аргумент. К тому же, сейчас она в морозильной камере. Какого черта вы не сообщили о том, что нашли, сразу как нашли?Я не ответил. Время было неподходящим для споров. Самому себе я был вынужден признаться, что все еще нахожусь на стороне Холлмана. Психический он больной или нет, но я не мог представить, чтобы человек с таким мужеством, как у него, застрелил своего брата в спину или зарезал беззащитную женщину.Карл был еще жив. Было слышно, как он дышит. Рядом с ним на коленях стояла Милдред в белой комбинации. Она повернула голову Карла и пристроила ее на его безвольно вытянутой руке. Карл захрипел и вздохнул.— Его лучше не трогать. Я вызову по рации скорую помощь. — Остервельт вышел.Милдред, казалось, не слышала. Мне пришлось дважды заговаривать с ней, прежде чем она обратила на меня внимание. Она взглянула снизу вверх сквозь завесу волос, упавших на глаза.— Не смотрите на меня.Она откинула волосы со лба и прикрыла верхнюю часть груди руками. Ее руки и плечи покрылись гусиной кожей.— Как долго Карл находился в доме?— Не знаю. Несколько часов. Он спал в моей комнате.— Вы знали, что он здесь?— Конечно. Я была вместе с ним. — Она дотронулась до плеча Карла — очень осторожно, подобно ребенку, трогающему запретный предмет. — Он пришел домой, когда вы с мисс Париш находились здесь. Я как раз переодевалась. Он бросил в окно веточку и поднялся по задней лестнице. Вот почему мне нужно было избавиться от вас.— Вам следовало бы довериться нам.— Только не ей. Эта Париш ненавидит меня. Она пытается отнять у меня Карла.— Ерунда, — хотя я подозревал, что это была не совсем ерунда. — Вам бы следовало поставить нас в известность. Вы могли бы спасти ему жизнь.— Он не умрет. Они не дадут ему умереть.Милдред спрятала свое лицо, прильнув к его неподвижному плечу. Ее мать наблюдала за нами, стоя возле зашторенного дверного проема. Миссис Глей выглядела так, словно ее мечты потерпели крах. Она отвернулась и исчезла в глубине дома.Я вышел наружу в поисках Кармайкла. Улица наполнялась людьми. В людской массе поблескивали ружья, однако настоящей угрозы толпа не представляла. Кармайклу без труда удавалось не подпускать их к дому.Я переговорил с ним в течение минуты. Он подтвердил, что следил за домом с разных точек с восьми часов. Он не был абсолютно уверен, но все же достаточно уверен, что за это время в дом никто не входил, и никто оттуда не выходил. Наш разговор прервала подъехавшая машина скорой помощи.Я глядел, как два санитара перекладывают Карла Холлмана на носилки. У него была рана на ноге, по крайней мере одна в груди и одна — в брюшной полости. Дело выглядело скверно, но и не так скверно, как могло бы быть в те дни, когда еще не знали антибиотиков. Карл был живучий парень; когда его выносили, он все еще дышал.Я огляделся, отыскивая оброненный им нож. Ножа нигде не оказалось. Вероятно, его подобрал шериф. Насколько я сумел разглядеть, это был кухонный нож средних размеров, каким пользуются женщины для чистки овощей и резки продуктов. Возможно также, что им могли воспользоваться, чтобы убить Зинни, но я не представлял, каким образом. Глава 32 Миссис Глей я нашел в темной, пропахшей плесенью кухне. Она забаррикадировалась за столом с эмалированным верхом, предпринимая последнюю атаку против трезвости. Приблизившись к ней, я уловил запах экстракта ванили. Она прижимала к груди маленькую коричневую бутылочку, словно своего единственного ребенка, которого я собирался похитить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики