ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чуть дальше по улице двое троллей аккуратно «обували» очередную телегу
с сеном. Через минуту или две один из троллей бросил взгляд на клик-башню,
толкнул приятеля в бок локтем, снял с пояса свой комплект ракеток и посла
л ответный сигнал (правда, с меньшим, чем у Колона, воодушевлением). Получи
в от горгульи необходимые указания, тролли огляделись по сторонам, замет
или Колона и неуклюже двинулись к нему.
Ц Та-да! Ц с гордостью воскликнул Колон.
Ц Ваша новая техника просто поразительна, Ц восхитился Весь Джолсон.
Ц До них было ажно пятьдесят шагов!
Ц Правильно, Весь. В прежние времена мне пришлось бы дуть в свисток. А кро
ме того, они уже знают, что их вызвал именно я.
Ц Ну надо же. Им даже не пришлось напрягать зрение, чтобы увидеть, что это
именно ты, Ц сказал Джолсон.
Ц Ага, Ц подтвердил Колон, подсознательно понимая, что происшедшее ник
ак нельзя признать ярчайшим лучом света, предваряющим долгожданную рев
олюцию в области средств связи. Ц Но представь: они находятся в нескольк
их улицах от нас. И знают, что это я их вызвал! Да хоть на другом конце города
! И вообще, я мог бы приказать горгулье перекинуть сигнал на «большую» баш
ню на Бугре. И буквально через несколько минут мое сообщение получили бы
в Сто Лате. Прикинь?
Ц А до Сто Лата двадцать миль.
Ц По меньшей мере.
Ц Невероятно, Фред.
Ц Время идет вперед, Весь, Ц гордо хмыкнул Колон.
Наконец к ним подошли тролли.
Ц Констебль Сланец, кто приказал тебе установить «башмак» на повозку м
оего друга?
Ц Ну, сержант, ты ж сам сутрева велел: мол, обувайте все теле…
Ц Все, но не эту, Ц перебил его Колон. Ц Сними «башмак» немед
ленно, и закрыли тему, понял?
Слегка поворочав мозгами, констебль Сланец пришел к заключению, что плат
ят ему вовсе не за мыслительные процессы. Подобного же мнения придержива
лся и Фред Колон. С точки зрения сержанта, платить троллю за то, чтобы он ду
мал, означало швырять деньги на ветер.
Ц Как прикажешь, сержант…
Ц А пока вы тут трудитесь, я пойду поболтаю кое о чем с господином Джолсо
ном. Верно, Весь?
Ц Верно, Фред.
Ц Я сказал «поболтаем», но в основном я буду слушать, поскольку рот мой б
удет занят.

Снег падал с еловых ветвей. С трудом пробиравшийся сквозь глубокие сугро
бы человек остановился на мгновение, чтобы перевести дыхание, после чего
трусцой пересек полянку.
С противоположной стороны долины донесся первый звук охотничьего рога.

Значит, у него есть час. Возможно, добраться до башни не удастся, но были и д
ругие варианты.
У него имелась пара-другая задумок. Он перехитрит их. Как можно меньше идт
и по снегу, возвращаться по собственным следам, путая погоню. Использова
ть ручьи… Это удавалось другим, получится и у него. Человек был уверен в эт
ом.
В нескольких милях от полянки поджарые звери углубились в лес. Охота нач
алась.

А в Анк-Морпорке горела Гильдия Шутовских Дел и Баламутства.
Проблема заключалась в том, что пожарная команда Гильдии состояла больш
ей частью из клоунов.
А проблема этой проблемы заключалась в том, что при виде лестн
ицы и ведра с водой клоун мог действовать лишь определенным образом. Ска
зывались долгие годы тренировок. Клоун поступал так, как приказывал ему
его красный нос. С красным носом особо не поспоришь.
Сэм Ваймс, главнокомандующий Городской Стражей Анк-Морпорка, прислонив
шись к стене, наблюдал за разворачивающимся представлением.
Ц Пожалуй, надо бы еще раз подать патрицию прошение о создании гражданс
кой противопожарной службы, Ц сказал он.
На противоположной стороне улицы клоун поднял лестницу, повернулся, сби
л стоявшего за его спиной клоуна в ведро с водой, снова повернулся, чтобы п
осмотреть, чем вызван шум, и свалил пытавшуюся встать жертву обратно в ве
дро. Толпа молча смотрела. Если бы это было смешно, клоуны бы этого не дела
ли.
Ц Все Гильдии против, Ц сказал заместитель Ваймса, капитан Моркоу Желе
зобетонссон, когда клоуну с лестницей вылили в штаны ушат воды. Ц По-ихн
ему это не что иное, как «вторжение в частные владения».
Огонь охватил комнату на первом этаже.
Ц Если мы позволим зданию сгореть, по индустрии городских развлечений
будет нанесен серьезный удар, Ц совершенно искренне произнес Моркоу.
Ваймс бросил на него косой взгляд. Впрочем, весьма характерное для Морко
у замечание. Оно звучало вполне невинно, но заключало в себе второй смысл.

Ц Определенно, Ц кивнул Ваймс. Ц Таким образом, предлагаю что-нибудь п
редпринять. Ц Он сделал шаг вперед и поднес сложенные ладони к губам. Ц
Слушайте все, говорит Стража! Делаем водяную цепочку!
Ц А может, не надо? Ц выкрикнул кто-то из толпы.
Ц Надо, Ц решительно ответил капитан Моркоу. Ц Давайте пошевеливайте
сь. Если организуем две цепочки, с пожаром будет мигом покончено! Ну, чего
застыли? Это ведь даже весело!
И многие зеваки, как заметил Ваймс, подчинились. Моркоу искренне считал, ч
то в Анк-Морпорке нет плохих людей, и почему-то горожане испытывали совер
шенно необъяснимое стремление оправдывать это его отношение.
К вящему разочарованию толпы, как только клоунов разоружили и отвели в с
торонку, пожар был быстро потушен.
Ваймс закурил сигару. К нему подошел Моркоу, вытирающий пот со лба.
Ц Причина пожара Ц пожиратель огня, Ц отрапортовал Моркоу. Ц Видимо,
съел что-нибудь.
Ц За сегодняшнее нам еще воздастся. Небесная кара постигнет нас, Ц хмык
нул Ваймс, когда они двинулись дальше, патрулируя городские улицы. Ц О не
т… А там-то что?
Моркоу поднял взгляд на ближайшую клик-башню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики