ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


7 Квартероны -- дети, родившиеся от смешанных браков белых
с терцеронами -- детьми белых и мулатов.
8 Вендетта -- обычай кровной мести (итал.).
9 Бюффон Жорж Луи Леклерк (1707 -- 1788) -- французский
естествоиспытатель, автор "Естественной истории" в 36 томах.
10 Гумбольдт Александр Фридрих Вильгельм (1769 -- 1859) --
знаменитый немецкий естествоиспытатель и путешественник. В 1799
-- 1804 годах путешествовал по Центральной и Южной Америке.
11 Льяносы -- равнины, покрытые травой, с отдельными
группами деревьев и кустарников.
12 Война 1818 года -- захватническая война Соединенных
Штатов с Испанией, предпринятая ради присоединения Флориды,
принадлежавшей в то время Испании. Предлогом было то, что
индейские племена криков и семинолов давали приют бежавшим с
плантаций рабам. В 1818 году американские войска вторглись во
Флориду и захватили ее. В 1819 году Испания вынуждена была
уступить Соединенным Штатам Флориду за денежную компенсацию.
13 Скваттеры -- поселенцы, захватившие свободные,
необработанные земли при колонизации.
14 Лета -- в древнегреческой мифологии река забвения в
подземном царстве. Ее вода заставляла души умерших забывать
перенесенные земные страдания.
15 "Старик Хикори" -- Эндрью Джексон (1767 -- 1845),
президент США в 1829 -- 1837 годах. Проводил некоторые
прогрессивные мероприятия в интересах мелких фермеров,
ремесленников и рабочих. В то же время был ожесточенным врагом
индейцев. "X_и_к_о_р_и" -- сорт американского орешника,
отличающийся особой прочностью.
16 Существующее положение (лат.)
17 Асиенда -- крупное поместье.
18 Имеется в виду Э. Джексон (см. примеч. 15).
19 Одно из прозвищ Э. Джексона.
20 Форт Кинг назван так в честь одного из офицеров
американской армии, отличившегося в боях. Таков был обычай при
наименовании пограничных фортов. (Примеч. автора.)
21 "Война Черного Ястреба". -- В 1830 году при президенте
Джексоне был издан закон об изгнании индейцев. Многие индейские
племена вынуждены были оставить родные места и направиться на
Запад. Но американцы-колонисты, решив захватить территорию,
которая еще оставалась у племени саков, воспользовались
отсутствием индейских воинов, которые ушли на ежегодную охоту,
и заняли принадлежавшую индейцам землю. Вождь индейцев Черный
Ястреб в 1832 году возглавил борьбу с белыми и одержал ряд
побед. Но в конце концов он вынужден был вместе со своим
племенем уйти на Запад.
22 Адонис -- в древнегреческой мифологии прекрасный юноша,
возлюбленный богини любви Афродиты. Погиб на охоте от раны,
нанесенной ему кабаном.
23 Эндимион -- в древнегреческой мифологии юноша,
знаменитый своей красотой.
24 Кир -- могущественный древнеперсидский царь (царствовал
в 558 -- 529 годах до н. э.).
25 Ксенофонт (ок. 430 -- 355/4 годов до н.э.) --
древнегреческий историк. Среди его сочинений имеется трактат
"Киропедия" ("Воспитание Кира").
26 Резервация -- часть Флориды, отведенная для семинолов
по договору в форте Моултри в 1823 году. Это большое
пространство занимало центральную часть полуострова. (Примеч.
автора.)
27 Босс -- хозяин или предприниматель. Это слово
употребляется во всех Южных штатах. Оно происходит от
голландского "baas" (Примеч. автора.)
28 Сим, Иафет и Хам -- по библейской легенде, сыновья
патриарха Ноя. По библии, Сим и Иафет являются родоначальниками
"белых" народов, а Хам -- хамитов, к которым библия причисляет
и негров.
29 Путаница, недоразумение; буквально: один вместо другого
(лат.)
30 Эта особенность не врожденная, а развитая искусственно,
начиная с колыбели. (Примеч. автора.)
31 Завоеватель Перу Франсиско Писарро (1471 -- 1541) --
знаменитый испанский завоеватель, подчинивший Перу испанской
короне.
32 Амбразура -- отверстие для стрельбы в оборонительных
сооружениях: крепостных стенах, башнях и казематах.
33 Гласис -- насыпь впереди наружного рва укрепления.
Возводилась для маскировки и для облегчения обстрела местности,
лежащей впереди укрепления.
34 Здесь имеется в виду захват Флориды Соединенными
Штатами у Испании (см. примеч. 12).
35 Скво -- вошедшее в английский язык название индейских
женщин.
36 Маркитанты -- продавцы съестных припасов и предметов
солдатского обихода, сопровождавшие армию в походе.
37 Вампум -- мелкие бусы, вытачивавшиеся из раковин.
Употреблялись в качестве украшения, а также служили вместо
монет в торговых сношениях. Из вампума, переплетая его поперек
нитями, делали пояса и перевязи.
38 Соответствует историческим фактам (Примеч автора.)
39 О времена! О нравы! (лат. )
40 Из корней китайского шиповника семинолы приготовляют
"конте" -- нечто вроде желе, вкусное и питательное блюдо.
(Примеч. автора.)
41 Американская революция -- война за независимость
английских колоний в Северной Америке в 1775 -- 1783 годах,
закончившаяся подписанием 3 сентября 1783 года мирного
договора, по которому Англия признала независимость Соединенных
Штатов. Во время войны за независимость часть индейцев
соблюдала нейтралитет, часть выступала на стороне восставших,
но большинство сражались на стороне англичан.
42 Одиссей (Улисс) -- герой древнегреческого эпоса,
мифический царь острова Итака, участник похода греков на Трою.
В "Одиссее" Гомера описаны приключения Одиссея на его пути на
родину после Троянской войны. Одиссей прославился своей
отвагой, умом и особенно хитростью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики