ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Телефоны не выключай. Если мне понадобится связаться с тобой, я позвоню по радиотелефону.
Она кивнула.
- Когда отправишься за детьми, с тобой будет один из охранников, - добавил Чанг. Он посмотрел на часы и глубоко вздохнул. - Мне надо идти. Ты уверена, что не боишься оставаться одна?
- Иди, дорогой.
- Это скоро закончится, я тебе обещаю. - Он поцеловал ее снова. - Если тебе понадобится выйти, один из телохранителей...
Она подняла руку, чтобы заставить его замолчать.
- Со мной все будет хорошо, - уверила его Су.
Еще какое-то мгновение он крепко сжимал ее руку, затем повернулся и вышел.
Су подошла к кухонному окну и выглянула на улицу, вглядываясь в завесу дождя, нависшего над городом. Затем вновь решительно отошла от окна.
Мало ли кто может стоять внизу и наблюдать за ней, подумала Су.

Глава 61
Северная Ирландия
С озера Лох-Ней дул холодный ветер, резкие порывы срывали листья с деревьев, стоявших у кромки воды, и гнали на глубину.
Вода, неспокойная и серая, как небо над ней, плескалась о берег.
Этот участок восточного побережья густо порос деревьями, которые кое-где подступали к самому берегу. Он круто поднимался к дороге, которая представляла собой вязкую колею, тянущуюся через лес. Движение на ней трудно было назвать оживленным.
Там они и припарковали свои автомобили - в нескольких сотнях ярдов друг от друга, чуть в стороне от колеи, спрятав их в кустарнике.
Любой прохожий или проезжающий, рыбаки или просто любители природы подумали бы, что хозяева этих машин приехали на озеро отдохнуть.
Мэри Лири подняла воротник куртки и отвела с лица пряди длинных волос.
Рядом с ней широко шагал Пол Риордан, время от времени обводя взглядом поверхность озера. Его ярко-голубые глаза слезились, лицо раскраснелось.
Деклан О'Коннор шел рядом, глубоко засунув руки в карманы пальто, его кудрявые черные волосы трепал ветер. Он смотрел себе под ноги и ворчал под нос всякий раз, когда его ботинки попадали в прибрежную грязь. Пнув упавшую ветку ногой, он остановился, чтобы поднять отломившийся сук, а потом запустил его подальше, словно ожидал, что какой-то невидимый пес принесет его обратно.
Ранним утром Мэри позвонила им обоим, сказав, что надо встретиться. То, что она хотела им сообщить, нельзя было доверить телефону.
Риордан согласился на встречу охотно. О'Коннор выразил куда меньше энтузиазма.
Они медленно шли по усыпанному опавшей листвой берегу, почти в ногу. На берегу царила тишина, мутное солнце пряталось за серой завесой туч; которые таили в себе какую-то скрытую угрозу.
- Итак, что ты знаешь об этом Джеке Фейгане? - спросил Риордан, так же заинтересованно изучающий гладь озера.
- Его брата убили люди из ОДС. Он зол на них и хочет расквитаться.
- Говорить и делать - это разные вещи, - заметил Риордан. - Как долго ты его знаешь?
- Пару дней.
- И он уже хочет присоединиться к нам? Ты сказала ему, что входишь в организацию?
Мэри кивнула:
- Он уже знал, Бинчи ему сказал.
- Ты, Мэри, сумасшедшая, полная идиотка, - резко сказал Риордан. - Он может оказаться кем угодно.
- Это он был в твоем доме прошлой ночью, когда я заходил? - спросил О'Коннор.
- Что-что? - переспросила Мэри.
- С тобой ведь кто-то был. Это он?
- Не твое дело. Это не имеет никакого отношения к делу.
- К нашему делу все имеет отношение, - парировал Риордан.
- То, что он тебя трахнул, не ставит его вне подозрений, - добавил О'Коннор.
- Он искренен, я знаю это, - проговорила Мэри сердито.
- Да не можешь ты знать, - возразил Риордан. - И до тех пор, пока не узнаешь, я не буду подвергать организацию риску. Мы должны выведать о нем как можно больше.
- Тогда проверьте его. Мне известно, где он живет, - сказала она, давая им адрес на Мэлоун-роуд.
- О'Коннор, - сказал Риордан тоном приказа, - проберешься в дом под любым предлогом. Обыщи его комнату, выясни все, что сможешь. Посмотри, какие документы у него имеются, и все прочее.
О'Коннор кивнул.
- Если он окажется провокатором, тебе, Мэри, грозят крупные неприятности, твою мать, запомни, - раздраженно бросил Риордан.
- Сегодня ночью я возьму его с собой в Донегол, - сказала она.
- В задницу ты его возьмешь, - фыркнул Риордан. - Мы даже не знаем, кто он такой, мать его, а ты говоришь - взять его с собой на дело. Ни в коем случае. - Он достал сигареты и закурил, рукой прикрыв от ветра огонек зажигалки. - Я не хочу, чтобы какой-то чужак или даже ты все нам перегадили, мать вашу. Слишком много поставлено на кон, я думал, ты это понимаешь.
- Я-то как раз понимаю, вот поэтому и настаиваю на том, чтобы Фейган доказал всем, что он тот, за кого себя выдает, - бросила Мэри. - Он хочет присоединиться к нам, нам нужны люди, нам они всегда нужны. Зачем же отвергать человека, который стремится нам помочь?
Риордан посмотрел как бы мимо нее, задержав свои холодные голубые глаза на О'Конноре.
- После того, как обыщешь жилище Фейгана, позвони мне, - сказал он. - Я буду где обычно. Не важно, во сколько ты закончишь.
О'Коннор кивнул.
- Я возьму его в Донегол с собой, Пол, - настаивала Мэри.
- Я сказал тебе: ни в коем случае.
Мэри протянула руку и, схватив Риордана за плечо, повернула к себе лицом. Она заглянула ему в глаза и не увидела в них никаких эмоций.
- Я возьму его, - сказала она. - Я выясню о нем все, что смогу.
Риордан отрицательно покачал головой.
- Послушай, - настаивала Мэри. - Это ведь единственный способ.
- А если он не тот, за кого себя выдает? - возразил Риордан.
Мэри выдержала его взгляд.
- Тогда я убью его собственными руками, - прошептала она.

Глава 62
В тот день Дойл не мог думать о работе. Он надеялся, что Бинчи не заметил, насколько невнимательно он отнесся к своим обязанностям, но события двух последних дней не шли у него из головы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики