ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неужели это проклятый старик?
Только где же он прячется?…
И в этот момент санитар увидел страшное. Впрочем, вернее было бы сказать
Ч «почувствовал», поскольку увидеть-то ему так ничего и не удалось. Одна
ко не почувствовать это было нельзя: кто-то невидимый не очень сильно, но
настойчиво начал разгибать пальцы у него на левой руке. Сначала мизинец,
затем безымянный палец, средний, указательный…
Левая рука Харта сорвалась и повисла в воздухе, а холодное прикосновение
уже ощущалось и на правой руке. И вот тут-то он закричал по настоящему.
Будто в ответ на крик над карнизом появилось лицо следователя ФБР, Ч каж
ется, его звали Молдер. Следователь был деловит и сосредоточен.
Ч Давай сюда руку! Ч произнес он, нагнувшись и протягивая свою.
Харт как можно сильнее напряг правую руку, вцепившуюся помертвелыми пал
ьцами в карниз и вытянул левую навстречу следователю. Тщетно Ч между их
сблизившимися пальцами оставалось не более четырех дюймов. Следовател
ь пошевелился, покрепче цепляясь другой рукой:
Ч Не бойся, все будет в порядке. Осталось совсем немного. Держи!
Харт из последних сил попытался подтянуться на одной правой руке. Рассто
яние между их вытянутыми пальцами медленно, но неуклонно сближалось. Два
дюйма, один… Руки коснулись друг друга. Харт рванулся, и следователь сомк
нул пальцы на его кисти…
Поздно! Ногти судорожно сжавшихся пальцев скользнули по ладони Молдера,
оставляя на ней глубокие царапины. Санитар закричал, и теперь в этом крик
е слышался животный ужас. Побелевшие пальцы второй руки, отчаянно цепляв
шиеся за карниз, разжались. Отчаянный крик канул вниз и оборвался звуком
коснувшегося твердой поверхности тела. Затем наступила звенящая тишин
а.

* * *

Ч Ты уверен, что тебя действительно толкнули в спину?
Ч В том-то и дело, Дэйна, что я абсолютно ни в чем не уверен. Вполне возможн
о, что мне это показалось. Я действительно очень рисковал, высунувшись из
окна так сильно и цепляясь за раму одной рукой. Еще немного и я сам бы мог п
отерять равновесие и отправиться вслед за беднягой-санитаром. Хотя, с др
угой стороны, если бы я рискнул, не исключено, что мне удалось бы его спаст
и. Представляешь, там ведь оставалось всего пара дюймов, и парень остался
бы жив…
Ч Выброси это из головы, Фокс. Ты сделал все, что мог. Лучше объясни, что в э
тот момент делал Стэн Филипс и где ты его обнаружил.
Ч Понятия не имею. В смысле, не имею понятия, где в это время находился ста
рик. Но, когда я вылез с чердака обратно, он торчал на площадке третьего эт
ажа рядом с лестницей.
Ч То есть он вполне мог незаметно подкрасться сзади и столкнуть санита
ра вниз? А затем попытаться проделать то же и с тобой?
Ч Возможно. Но для этого надо было обладать нечеловеческой ловкостью, д
а вдобавок превосходно ориентироваться в этом пыльном лабиринте. Если б
ы на месте Стэна Филипса был молодой человек лет двадцати, я еще мог бы пов
ерить в такой финт…
Ч Но ты хотя бы можешь сказать Ч был Филипс на чердаке или нет?
Ч Мне кажется, что был. Но подтвердить эту мою уверенность можно будет то
лько тогда, когда мы с фонарями заберемся туда снова и проверим все отпеч
атки следов на пыли.
Ч Тогда пошли и сделаем это немедленно… В этот момент в кабинет директо
ра, где находились Молдер со Скалли, вихрем ворвался главный врач. Его бел
ый халат был застегнут только на одну верхнюю пуговицу, а лицо и голос мис
тера Грейвза выражали крайнюю степень ошеломления.
Ч Мне сообщили, что санитар сорвался с крыши… разбился насмерть… Вы вид
ели, как это произошло?
Ч Да, Ч кивнул Молдер. Ч Все случилось буквально на моих глазах. Либо он
свалился сам, либо его кто-то вытолкнул.
Ч Но кто это мог сделать? И за каким чертом он вообще полез на эту крышу?
Ч Предполагаю, что погнался за Стэном Филипсом, когда тот попытался от н
его сбежать.
Ч Неужели вы полагаете, что Стэн… мог его столкнуть?
Ч Доктор, Ч Молдер глубоко вздохнул. Ч За последние двадцать четыре ч
аса в вашей больнице умерли два человека. И в обоих случаях Стэн Филипс ок
азывался рядом. Согласитесь, что это не может не навести на некоторые под
озрения…
Ч Послушайте, но ведь у Стэна Филипса больные ноги и не слишком здоровое
сердце. Если не верите, можете посмотреть его историю болезни. Он просто н
е смог бы сбежать от санитара и забраться на чердак!
Ч Тем не менее, он это сделал. Во всяком случае, я обнаружил его на третьем
этаже, а не на втором, где находится его комната.
Ч Каким образом он туда попал? Ч доктор Грейвз был искренне удивлен, Ч
Ведь у центральной лестницы находится дежурный, а все выходы на пожарную
закрыты.
Ч Вы ошибаетесь. Я проверял специально: закрыт был только выход на пожар
ную лестницу с первого этажа, да и то на хлипкий замок. Выходы на второй и т
ретий этаж были открыты. Также открыты оказались выходы с пожарной лестн
ицы на чердак и в подвал. Кстати, кто у вас в больнице отвечает за состояни
е неиспользуемых помещений?
Доктор Грейвз замялся.
Ч Вообще-то санитар Данг Бантау… ну, этот самый малаец, вы его видели. Но,
если говорить совсем честно, это лишь одна из многих его обязанностей…
Ч То есть формально виновного в том, что двери оказались незапертыми, на
йти будет невозможно? Ч подытожил Молдер. Ч Ладно, оставим это на потом.
У меня к вам есть еще один вопрос, доктор. Вы получили из патологоанатомич
еской лаборатории заключение о смерти?
Ч На Хэла Адамса? Нет, но мне должны были переслать его по факсу сегодня у
тром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики