ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Президент Кеннеди повесил одну из его картин у себя в Овальном к
абинете, правда ведь, Лео?
Молдер улыбнулся и кивнул. Проклятие, он совершенно не знал, как общаться
с детьми!
Ч Доктор Грейвз говорил, что вы не были способны работать долгие годы и ч
то лекарство улучшило не только ваше самочувствие, но и работоспособнос
ть…
Ч Это не лекарство! Ч неожиданно произнес старик. Теперь он смотрел пря
мо в глаза Молдеру.
Ч Но, в таком случае, что же это? Ч Молдер слегка растерялся. И тут раздал
ся зычный голос санитара.
Ч Все, леди и джентльмены, три часа! Пора идти на обед! Кто может двигаться
сам, идет головой вперед, кто не может, Ч ногами вперед.
Очевидно, это был непритязательный больничный юмор.
Ч Постойте, постойте! Ч запротестовала старушка. Ч Лео еще не дорисов
ал! Сейчас Лео дорисует и…
Не обращая внимания на эти крики, один из санитаров ловко зацепил левой р
укой поручень ее коляски и увлек за собой к выходу, умудрившись при этом н
е выпустить из правой руки локоток другой старушки. Еще один санитар (каж
ется, тот самый, который прибегал утром с сообщением о приступе у Адамса) п
одошел к художнику со спины и мягким, но властным движением вынул у аего и
з пальцев карандаш.
Ч Но я же не дорисовал! Ч пытался слабо возмущаться Лео. Однако санитар
был непреклонен:
Ч Потом дорисуешь, после обеда. Не заставляй нас ставить тебя в неловкое
положение перед твоими друзьями и перед господами из Вашингтона! Ч Сан
итар поднял глаза на Молдера и Скалли, словно демонстрируя им: Ч «Погляд
ите, какая тяжелая у нас работа». Скалли сочувственно кивнула. Молдер под
нял со стола листочек с незаконченным рисунком Лео.
С первого взгляда, это действительно походило на детские каракули Ч дом
ик, забор, дым из трубы, летящая птица. Растопырившее ветки дерево и запута
вшееся в этих ветвях то ли солнце, то ли луна. И все-таки какая-то деталь го
ворила о том, что картинка эта вовсе не принадлежит ребенку.
Да, конечно, Ч манера рисунка. Дети обычно очень неохотно отрывают каран
даш от бумаги, предпочитая чертить длинные изломанные линии. Здесь же ху
дожник пользовался маленькими, короткими штришками Ч как делает это то
лько профессионал. Значит, Лео и в самом деле когда-то был профессионалом
. И, возможно, какие-то навыки профессионала в нем остались до сих пор Ч ил
и вернулись под воздействием препарата доктора Грейвза.

Гостиница «Кленовый лист»
Уорчестер, штат Массачуссетс следующее утро
Ч Лекарство от болезни Альцгеймера! Молдер, ты понимаешь, каким серьезн
ым достижением это является?
Ч А ты уверена, что эффект лечения существует в действительности, а не в
отчетах и воображении Грейвза и Симпсон? Честно говоря, несмотря на все п
репараты, их пациенты производят достаточно удручающее зрелище.
Ч Молдер, ты ведь прекрасно знаешь, что болезнь Альцгеймера до сих пор сч
италась неизлечимой. Добиться хоть какого-то результата Ч уже огромный
прогресс. Я просмотрела у доктора Грейвза несколько историй болезни и м
огу подтвердить тебе, что большинство больных, которых мы сегодня видели
, до начала курса лечения не могли связать даже нескольких слов. Понимаеш
ь, это действительно очень существенный прогресс!
Ч Что ж, я чувствую, что нам предстоит всерьез повозиться с этим делом.
Молдер скривил губы и снова постучал биркой ключей по стойке. Портье нак
онец-то положил трубку телефона, оторвался от экрана компьютера и повер
нулся к окошечку:
Ч Простите, сэр, требовалось срочно выдать информацию… Что у вас?
Ч Мы выезжаем из комнаты двести шесть и двести десять. Вот ключи. Не подс
кажете, где в районе аэропорта лучше всего пообедать?… Да, большое спасиб
о, мы так и поступим.
Выйдя из гостиницы, Молдер сощурился от брызнувшего ему в глаза света и е
два успел отскочить назад, Ч лениво ползущая мимо поливальная машина ч
уть было не окатила его ноги радужной струей воды. Утреннее солнце сияло
почти по-летнему, стеклянные двери отеля бросали на мокрый асфальт ярки
е мечущиеся блики, а залитые багрянцем клены напротив входа казались дек
орированными специально для какого-то праздника. Молдер глубоко вздохн
ул. Прекрасный денек для того, чтобы провести его, гуляя по незнакомому го
роду и не думая ни о сумасшедших стариках, ни об изнасилованных медицинс
ких сестрах.
Ч А что, если между этими вещами есть связь? Ч неожиданно спросила Скал
ли.
Ч Между чем и чем? Ч не понял Молдер.
Ч Между изнасилованием и болезнью Альц-геймера.
Ч Ты хочешь сказать, что, если больные рисуют детские картинки, это может
означать, что у них начинает пробуждаться сублимированная жестокость. А
если они возятся с детским конструктором, это означает подавленные секс
уальные комплексы? Ч в голосе Молдера звучала неприкрытая ирония. Скал
ли подняла на него непонимающий взгляд.
Ч Молдер, я вполне серьезно. Вспомни, что говорил доктор Грейвз, Ч его пр
епарат увеличивает поступление в мозг ацетилхлори-да и стимулирует выр
аботку каких-то гормонов, недостаток которых и обусловливает болезнь Ал
ьцгеймера. Или, наоборот, мои познания в биохимии не распространяются та
к далеко. Тем не менее, я помню, что избыток некоторых гормонов может вызыв
ать различные психические отклонения. Например, шизофрению.
Ч Ты хочешь сказать, что Мишель Чартере изнасиловал восьмидесятилетни
й шизофреник?
Ч Вполне возможно. В конце концов, откуда ты знаешь, какое побочное дейст
вие может оказывать препарат доктора Грейвза?
Ч Ив том числе служить превосходным лекарством от импотенции?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики