ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дама вспыхнула и обиженно заткнулась, но тут встрял доктор Грейвз:
Ч Скажите, а что это за грибы?
Ч Эти грибы растут у меня на родине, там, где я раньше жил. Их используют у
нас уже долгие века…
Ч Каким именно образом? Ч спросил Молдер.
Ч В моей стране существует обычай…
Ч Но вы сейчас не в своей стране! Ч опять вставила слово миссис Симпсон.
Ч Вас наняли на работу, чтобы вы заботились об этих людях по нашим правил
ам…
Молдер угрожающе зашипел:
Ч Попрошу вас не мешать вести мне допрос, иначе я буду вынужден удалить и
з комнаты посторонних! Итак, Данг, продолжайте, пожалуйста.
Ч Там, откуда я родом, все поколения живут под одной крышей Ч и дети, и вну
ки, и старики. Мы уважаем наших предков, заботимся о них и никогда бы не поз
волили обращаться с ними плохо Ч так, как это принято здесь…
На этот раз миссис Симпсон прямо-таки подскочила на своем стуле, но усили
ем воли заставила себя смолчать. А Данг продолжал:
Ч Мы заботимся о наших стариках и уважаем наших усопших предков. Мы не от
правляем их умирать в одиночестве, как это сделали дети Хэла Адамса и Стэ
на Филипса. Мы делаем так, чтобы наши предки могли быть с нами как можно до
льше…
Ч Простите меня, мистер Молдер, но это откровенная ложь! Ч Ч все же не см
огла сдержать себя директор больницы. Ч Нашим пациентам предоставлены
великолепная медицинская помощь и услуги квалифицированных сотрудник
ов!
Ч Но с ними обращаются очень неуважительно, Ч упрямо проговорил Данг.
Ч Они никому не нужны, а санитары обращаются с жильцами этой больницы, ка
к с собаками.
Ч Неправда, с ними обращаются очень хорошо!
Ч Миссис Симпсон, а вам-то откуда это знать? Ч тут уже не выдержал и Молд
ер. Ч Вы-то ведь этого не видели, вы не присутствуете ни на обходах, ни при
проведении процедур. Лично у меня создалось впечатление, что Данг прав.
Миссис Симпсон обиженно замолчала, всем своим видом демонстрируя, что не
собирается больше ничего говорить. Именно этого Молдер и добивался. Он в
новь обратился к Дангу, и на этот раз его голос был еще более вкрадчив:
Ч Скажите, Данг, ведь я правильно понял, вы стремитесь к тому, чтобы с вами
как можно дольше оставались ваши усопшие предки?
Данг поднял голову и очень внимательно посмотрел Молдеру в глаза. В комн
ате повисла напряженная тишина.
Ч Да, Ч наконец сказал санитар Ч Вы меня поняли правильно.
Молдер тоже немного помолчал. Затем вздохнул и перевел разговор на друго
е:
Ч Хорошо, этот вопрос мы обсудим чуть позже. А сейчас скажите: вы знаете, к
то убил санитара и кто похоронил его в комнате с грибами? Ведь ключ от замк
а был только у вас.
Ч Я его не убивал, Ч отрицательно покачал головой Данг. Ч Но я могу пред
положить, кто сделал это. Что-то испортилось вокруг.
Он перевел дыхание и облизал губы:
Ч Мы издавна принимали эти грибы, чтобы общаться с нашими мертвыми и чув
ствовать их среди нас. Но здесь… все пошло совсем по-другому. Местные духи
очень злые, злые от того, что с ними плохо обращаются. Плохо обращаются и п
ри жизни, и после смерти. И вот сейчас они пробудились и начали мстить. У на
с такое тоже бывает, но очень, очень редко и только, если это дух очень злог
о человека.
Ч Что же, по-вашему, Апшоу убил дух?
Ч Да. Духи мстят за то, что с ними плохо обращаются.
Теперь настал черед перевести дыхание Молдеру-
Ч Хорошо. Перейдем теперь к другому вопросу. Как принимают грибы?
Ч Их надо высушить, затем смешать с семенами некоторых трав, тщательно р
астереть в мелкий порошок и насыпать в желатиновые капсулы. Внешне получ
ается совсем как обыкновенное лекарство.
Молдер обернулся к миссис Симпсон и сидевшему чуть поодаль доктору Грей
взу.
Ч В таком случае надо срочно распорядиться, чтобы сегодня никаких меди
цинских препаратов никто больше не принимал. Пусть санитары пройдут по п
алатам и заберут у больных все таблетки, капсулы и порошки. Данг, где наход
ится твоя лаборатория?
Ч Внизу, в подвале, там, где я живу.
Ч Сейчас же пойдем туда, и ты нам все покажешь.
Путешествие по подвалу в сопровождении Данга оказалось куда короче и не
сравненно более легким. Санитар сразу же нащупал в нише выключатель и по
вернул его, под потолком вспыхнуло еще несколько ламп. В их свете стало ви
дно, что вдоль правой стены имеется ничем не загроможденный проход. Пров
едя Молдера и Скалли мимо высокого штабеля досок (очевидно, завезенных с
юда лет десять назад для ремонта полов), Данг свернул направо, остановилс
я перед первой же дверью и полез было в карман за ключом, как вдруг что-то н
еожиданное привлекло его внимание. Санитар нагнулся, поднял с пола небол
ьшой предмет и протянул его Молдеру:
Ч Похоже, недавно здесь побывал кто-то чужой!
Ч Что это? Ч спросил Молдер. Впрочем, вопрос был излишним. На его ладони л
ежала коричневая желатиновая капсула Ч в такие капсулы фармацевты рас
фасовывают сыпучие лекарства, которые не рекомендуется принимать в вид
е порошков. Молдер аккуратно разъял капсулу на две половинки, высыпал со
держимое на ладонь и понюхал. Мелкий бурый порошок, не пахнущий ничем осо
бенным.
Ч Скалли, посмотри, что это может быть?
Скалли аккуратно взяла маленькую щепотку порошка, растерла между пальц
ами, принюхалась.
Ч Это вещество мне не знакомо. Ссыпь его обратно и спрячь капсулу. Надо б
удет сегодня же отправить на химический анализ.
Тем временем Данг отпер дверь и прошел внутрь помещения. Внутри оно оказ
алась вполне обжитым, хотя больше всего напоминало химическую лаборато
рию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики