ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мгновенно перебрав их все, директор больницы вы
тащила одну и протянула Молде-ру. Всем своим видом она игнорировала Скал
ли и демонстрировала свое доверие к Фоксу. Смотрелось это немного по-дет
ски.
Ч Вот личное дело медсестры Мишель Чартере. Обратите внимание на предп
оследний документ. За время работы в нашей больнице эта леди умудрилась
получить три страховки за несчастные случаи на работе. Но этого ей было м
ало. В апреле она направила в комиссию по социальной защите жалобу, требу
я выплаты ей годового жалованья Ч в качестве компенсации за эмоциональ
ный стресс, полученный ею в связи с выполнением служебных обязанностей.
Каково? Естественно, требование ее было отвергнуто. Но это еще не все…
Ч Спасибо, Ч сказала Скалли. Ч Мы умеем читать и сами ознакомимся с эти
ми документами. Надеюсь, вы дадите нам время на их изучение? ; Директор Сим
псон одарила агента ФБР испепеляющим взглядом.
Ч Да, кстати, Ч Дэйна как будто не заметила этого взгляда. Ч Вы видели М
ишель сразу после происшествия? Я имею в виду Ч видели ли вы ее травмы?
Ч Я видела ее на следующий день. А что?…
Ч Тогда вы могли бы оценить величину нанесенных ей телесных повреждени
й и понять, что ей было больно, очень больно. Неужели вы всерьез беретесь у
тверждать, что она все это подстроила?
Ч Нет, конечно, но… Ч Миссис Симпсон явно пребывала в растерянности. В э
тот момент дверь со стуком распахнулась. В кабинет директора ворвался вз
ъерошенный санитар. Молдер узнал его Ч тот самый парень, что привел утро
м в ванную комнату второго дедка. Кажется, его зовут Харт…
Теперь этот Харт имел на редкость перепуганный вид:
Ч Доктор, помогите! Мистер Адаме задыхается, сейчас он умрет!…
Ч Хэл, Хэл, что с тобой? Ч Филипс испуганно теребил Адамса за плечо, стара
ясь не смотреть в его искаженное судорогой лицо. Ч Хэл, очнись! Ну вот, я же
говорил, что тебе больше нельзя…
В этот момент все трое Ч миссис Симпсон, Скалли и Молдер Ч ворвались в па
лату. Санитар Харт отстал от них на несколько шагов.
Молдер отметил, что доктор Симпсон явно растерялась Ч она хватается за
запястье пациента, пытаясь проверить его пульс. А вот у Скалли рефлексы д
ействуют отменно. Одна рука на грудь больного, другая исследует указател
ьным пальцем рот и горло Ч свободны ли верхние дыхательные пути.
Ч Пульса нет! Ч запоздало кричит миссис Симпсон. Скалли кивает и резко
давит старику на грудную клетку, начиная массаж сердца.
Ч Санитар, срочно большой шприц, семьдесят пять миллиграммов лидокаина
и дефибриллятор сюда. Да, и вызовите дежурного врача!
Теперь она давила на грудную клетку старика обеими руками, закусив губу
и стараясь соблюдать ритм Ч удар в секунду.
Ч Хэл, Хэл, ты слышишь меня? Ч свободной рукой доктор Симпсон пыталась п
ошевелить старика за щеки. Ч Пульса нет. Мы теряем его! Ч она подняла на С
калли встревоженный взгляд.
Ч Куда пропал санитар, почему он так долго возится? Ч прохрипела Скалли
.
Тут в кабинет ворвался санитар со шприцем, как со штыком наперевес. Следо
м за ним вбежал худой востроносый человек в очках с толстой оправой, воло
ча за собой перепутанные провода какого-то медицинского прибора. Молдер
понял, что это, должно быть, сам доктор Грейвз.
Ч Давайте его сюда, Ч Скалли прекратила работу и уступила доктору свое
место. Ч Только, боюсь, уже поздно…

* * *

Ч Боюсь, что смерть Адамса неизбежно отбросит нас на несколько лет наза
д, Ч грустно произнес доктор, наблюдая за тем, как два санитара в серых од
еждах загружают в микроавтобус носилки, замотанные черной тканью. Сутул
ые плечи, круглые глаза за стеклами очков и какой-то встревоженный вид пр
идавали доктору Грейвзу, главному врачу больницы «Эксельсис Деи», вид бо
льшой нахохлившейся птицы. МолдерУ он показался похожим на старого прос
туженного грача, Ч хотя на вид доктору Грейвзу нельзя было дать больше с
орока.
Ч Отбросит назад? Ч удивленно переспросил Молдер, Ч Вы что, ведете зде
сь какие-то исследования?
Ч Да, конечно, Ч Грейвз поднял на него взгляд, в котором читалась гордос
ть. Ч Хэл Адаме был в группе пациентов с болезнью Альц-геймера, которые п
роходили экспериментальный курс лечения разработанным нами препарато
м.
Ч Но ведь, насколько я знаю, болезнь Альц-геймера считается неизлечимой?
Ч удивился Молдер. Улыбка Грейвза стала еще шире. Казалось, что это не он
только что так переживал из-за смерти пациента.
Ч Дело в том, что нам удалось разработать абсолютно новый препарат, кото
рый внушает некоторые надежды. Это уникальное вещество является гормон
альным стимулятором, вызывающим резкое увеличение количества поступаю
щего в мозг ацетилхлорида.
Ч И что, это действительно имело эффект?
Ч Еще какой! Пациенты нашей группы стали выздоравливать. Нет, я не рискну
л бы пока называть их в полном смысле слова здоровыми людьми, но определе
нный прогресс налицо. Они стали соображать, что к чему, у них улучшилась па
мять и исчезли многие второстепенные симптомы болезни…
Ч В смысле Ч вы добились частичного восстановления интеллекта?
Доктор Грейвз посмотрел на Моддера чуть внимательнее.
Ч Вы представляете себе, что такое болезнь Альцгеймера? Так вот, когда эт
и люди поступили в нашу больницу, они не были в состоянии связать двух сло
в. А сейчас они выглядят почти как здоровые люди. Да, конечно, я понимаю, что
эффект вполне может оказаться временным, Ч но ведь он есть! В конце концо
в, в большинстве своем это глубокие старики и скоро они все равно умрут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики