ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Очевидно, Данг здесь и обитал: у одной из стен стояла узкая кровать, на
крытая серым армейским одеялом. Чуть поодаль громоздился большой старо
модный комод с множеством ящиков и обшарпанный письменный стол. Почти вс
ю поверхность стола занимали какие-то банки, пробирки, колбы и фарфоровы
е ступки. Здесь имелась даже спиртовка и несколько реторт. Точно такие же
банки и колбы стояли на полках, тянущихся вдоль стен.
Данг опустился на колени, выдвинул нижний ящик комода и издал горестный
крик.
Ч Что случилось? Ч обернулся к нему Молдер.
Ч Кто-то здесь был и все забрал! Ч Данг протянул Молдеру большую стекля
нную банку со стеклянной же крышкой. В банке находился такой же бурый пор
ошок, как и в капсуле, немного, на самом дне.
Ч Она была наполнена почти до половины! Ч в голосе Данга слышалось непр
икрытое отчаяние. Ч Кто-то заходил сюда совсем недавно и унес все лекарс
тво.
Ч Но ведь дверь была заперта на замок! Ч удивился Молдер Или у этого чел
овека каким-то образом оказался ключ от комнаты?
Ч У меня всего один ключ, и я постоянно ношу его с собой, Ч возразил Данг
Может быть, это был дух?
Ч А что, эти духи умеют не только проходить сквозь запертые двери, но и пр
оносить сквозь них различные предметы? Ч осведомился Молдер. Ч В том чи
сле и мертвецов?
Данг растерянно замолчал, держа банку в руке и тупо глядя в угол комнаты. М
олдер дернул Скалли за рукав и вывел ее в коридор.
Ч Мне кажется, ты была права.
Ч Относительно чего?
Ч Относительно того, что все происходящее здесь Ч результат воздейств
ия лекарств. Но не тех лекарств, которые прописывает доктор Грейвз.
Скалли пожала плечами:
Ч Но вряд ли эти лекарства действительно могли вызывать духов.
Ч А почему бы и нет? Ч Молдер уже загорелся новой идеей. Ч Ведь известно
, что шаманы используют подобные порошки для того, чтобы разговаривать с
духами!
Ч Молдер, по-моему, ты слишком перечитался Кастанедой.
Ч При чем тут Кастанеда? Этот обряд описан антропологами давным-давно…

Ч Я все это прекрасно знаю. Шаман объедается мухоморами и поганками, у не
го начинаются галлюцинации, а он потом их интерпретирует. Но вряд ли в это
м есть какое-то волшебство. А главное Ч воздействует на окружающий мир в
се же сам шаман, а не духи, с которыми он имел приятную беседу.
Ч Но чем же еще можно объяснить все происходящее?
Ч Молдер, не занимайся умножением сущностей! Это обыкновенный яд. Хэл Ад
аме отравился ядом, содержащим ипотеновую кислоту.
Ч А дух, изнасиловавший Мишель Чартере? Ч иронично прищурился Молдер.
Ч Или столкнувший санитара с крыши? Как ты сможешь объяснить это?
Скалли вздохнула:
Ч Может быть, где-то ты и прав. Во всяком случае, сейчас уже ясно, что разга
дка происходящего кроется в этих грибах и приготовленном из них препара
те…
Сегодня руки дрожали особенно сильно. Стэн Филипс торопливо поднес приг
оршню ко рту, но в этот момент в коридоре раздались чьи-то шаги. Стэн вздро
гнул, и капсулы разлетелись по полу. Проклятие! Старик опустился на колен
и и начал торопливо их собирать. Все, чтобы не пропало ни одной!
Ч Папа, что ты делаешь?
Стэн Филипс подобрал последнюю капсулу, сунул всю пригоршню в рот и лево
й рукой потянулся за стаканом воды. Встревоженная миссис Керни подбежал
а к нему, схватила за правую руку и попыталась ее разжать. Поздно! Старик с
торжеством показал пустую ладонь и захихикал, но тут же поперхнулся и ра
зразился скрежещущим кашлем. Миссис Керни подхватила с тумбочки стакан
и помогла отцу запить.
Ч Папа, что за лекарство ты выпил? Стэн Филипс хитро поглядел на дочь, но н
е сказал ничего. Доза принятого вещества была огромна, и его зрачки уже на
чинали медленно сужаться. Если бы миссис Керни хоть немного разбиралась
в медицине, она поняла бы, что это значит. Но сейчас ее внимание отвлек кри
к из коридора:
Ч Уходите! Уходите, кому говорят!
Выглянув в коридор, миссис Керни обнаружила маленькую старушку в инвали
дном кресле, которая отчаянно размахивала руками, будто отмахиваясь от м
ух или пытаясь прогнать кого-то невидимого:
Ч И ты уходи, и ты! Оставьте, оставьте нас с Лео в покое!
Миссис Керни пожала плечами и хотела вернуться в палату, но в этот момент
сумасшедшая старуха в инвалидном кресле обернулась. Лицо ее исказилось
неподдельным ужасом, будто за спиной миссис Керни она узрела нечто жутко
е:
Ч А вы здесь откуда взялись? А ну, марш обратно! Нет, сейчас же остановитес
ь!
Амелия Керни невольно оглянулась. Как и следовало ожидать, за ее спиной н
икого не было, только уходящий вдаль голый пустой коридор, скупо освещен
ный люминесцентными лампами. Дверь соседней палаты была распахнута, и вн
езапно оттуда послышался звук падающего тела.
Старушка в инвалидном кресле рванулась вперед, быстро вращая руками бол
ьшие колеса и едва на сбив миссис Керни с ног. Впрочем, через несколько шаг
ов сумасшедшая так же резко затормозила, ловко развернув свою каталку ря
дом с палатой, откуда послышался шум падения. Миссис Керни тоже шагнула к
этой палате, чтобы посмотреть, что там случилось, Ч но успела лишь увидет
ь лежащее на полу ничком человеческое тело. Свет в палате не горел, а в сле
дующий миг тело будто бы дернули за ноги, утащив в темноту. Тут же дверь со
стуком захлопнулась, отрезав палату от внешнего мира. Бабушка в инвалидн
ом кресле закрыла лицо руками и тонко-тонко зарыдала.
Миссис Керни могла поклясться, что не почувствовала никакого сквозняка.
Но дверь в палату захлопнулась совершенно самостоятельно, хотя рядом с н
ей никто не стоял!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики