ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Под карантином?
Ч Да, федеральная гвардия не выпускает никого без разрешения, подписан
ного мистером Джилбертом.
Скалли догадалась, что речь идет о старшем группы Центра по контролю за э
пидемиями, который умудрился вести с ней беседу не менее получаса и не ск
азать ничего мало-мальски важного.
Ч Вы меня вините в происшедшем? Ч спросила Скалли подумав, что если бы о
н тогда грубо не оттолкнул ее от пластикового мешка с трупом Торренса, ст
руя заразы из нарыва попала бы в лицо не ему, а ей.
Ч Причем здесь вы?! То есть… Да, я заразился по вашей вине. Но вы не знали… Н
ет, во всем я виню тех, кто за всем этим стоит.
Ч Центр по контролю за эпидемиями?
Ч Господи, да причем здесь Центр? За всем стоит компания… Ч он осекся.
Даже будучи смертельно больным, доктор Осборн не хотел раскрывать чужие
секреты. Но ведь он ее для того и позвал, чтобы она рассказала об этом всем,
отомстив за его смерть от жуткой неизлечимой болезни. Он хотел назвать и
мя компании, но Скалли это сделала за него:
Ч «Пинк Фармацевшен»?
Ч Да, за всем этим стоит компания. Все, что произошло здесь Ч отнюдь не сл
учайно.
Неожиданно лицо его исказила гримаса боли, он пошатнулся, пытался ухвати
ться за письменный стол, не удержался и упал на пол, неловко подвернув под
себя ногу.
Скалли кинулась было к нему на помощь, но Осборн криком остановил ее:
Ч Не подходите! Если вы не заражены, не надо рисковать сейчас! Яды начина
ют действовать… Я знаю симптомы болезни. Я сейчас потеряю сознание… часа
на три… Потом у меня будет час-другой. И все… я покойник… Как мало я успел!
Так должен успеть сейчас… У меня все приготовлено Ч вы должны сделать с
ебе анализ, мисс Скалли. Слушайте…
Ч Хорошо, Ч говорил лейтенант Гривз в трубку мобильного телефона. Ч Д
а, я все понял. Если будут какие-то новости, немедленно сообщайте. Я отправ
ляюсь в Ди-нуидди.
Молдер стоял поодаль, заложив руки за спину и с отсутствующим видом смот
рел в свое любимое никуда, словно происходящее его не касалось. Но едва оф
ицер захлопнул крышку телефона, он повернулся к нему:
Ч Есть какие-нибудь новости? Лейтенант Гривз пожал плечами:
Ч Номер, который вы мне дали, принадлежит Элизабет Годли. Живет в Дину-ид
ди, имеет пятилетнего сына…
Ч Она замужем?
Ч Насколько я понял Ч нет. И никогда не была. Сейчас ведется проверка: бы
ла ли она каким-то образом связана со Стивом Мерцером? Так или иначе, у ее д
ома выставлена засада. Если он туда заявится, мы узнаем об этом тут же.
Ч А если нет?
Ч Будем искать… Если ночь пройдет тихо Ч утром поговорю с этой Элизабе
т Годли. Отправляйтесь отдыхать, Молдер. Если что-нибудь случится, я вам п
озвоню. Лично я отправляюсь в Динуидди спать.
Зазвонил телефон Молдера. Гривз кивнул на прощанье и пошел к машине. Его л
юди последовали за командиром, словно только и дожидались сигнала.
Ч Молдер слушает. Кто говорит?
Ч Это Скалли. Тебе известно что-нибудь о компании «Пинк Фармацевшен»?
Ч Ну, одна из крупнейших фармацевтических корпораций страны, поставляе
т на внутренний рынок более пятидесяти процентов всех медикаментов…
Ч Она прислала Роберту Торренсу пакет, в котором была зараза…
Ч Мы нашли Пола Варрена, Ч сообщил Молдер. Ч Он мертв. У него был огромн
ый красно-фиолетовый нарыв. Его и свидетеля забрали какие-то люди в гермо
-костюмах и улетели на желтом вертолете.
Ч Это были люди «Пинк Фармацевшен». Они всеми силами пытаются прикрыть
ся.
Ч Ты что-нибудь выяснила?
Ч Я узнаю больше совсем скоро, Ч она не стала говорить Молдеру, что докт
ор Осборн, прежде чем посвятить ее во все детали происходящего, решил удо
стовериться, не заражена ли она. Он научил ее, как сделать анализ, но резул
ьтаты проб можно будет узнать лишь через девяносто минут.
Ч Как ты думаешь, Ч спросил Молдер, Ч второй, Стив Мерцер, может быть за
ражен?
Ч Вполне возможно. Необходимо поймать его как можно скорее, пока он не ус
пел разнести заразу по всему штату.
Ч Мне кажется, необходимо объявлять карантин по всему округу.
Ч В твоей власти сделать это?
Ч Я попытаюсь… У тебя все хорошо, Скалли? Ч что-то ему не понравилось в е
е голосе.
Ч Все в порядке, Молдер. Это ты береги себя.
Она не стала говорить ему, что до момента, когда она узнает результаты ана
лиза, осталось еще целых семьдесят четыре минуты.

6

Секретарши в столь поздний час не было, Молдер прямо прошел к кабинету св
оего непосредственного начальника и постучал.
Ч Входите.
Молдер вошел и прикрыл за собой тяжелую дверь.
Ч Спасибо, что согласились принять меня в етоль поздний час, сэр, Ч сказ
ал Молдер.
Скиннер не выглядел усталым, несмотря на то, что провел весь день в кабине
те. В углу, в тени, Молдер заметил еще одного человека, сидящего в кресле, и п
одозрения, зародившиеся по дороге сюда начали приобретать все более отч
етливые очертания. Человека, сидевшего в тени, они со Скалли между собой н
азывали «Курильщиком». Ни его настоящего имени, ни должности они не знал
и. Человек был со своей неизменной сигарой, по которой и получил прозвище.

Ч Я слушаю вас, агент Молдер, Ч предложил начинать беседу Уолтер Скинне
р.
Ч Скажите, вы знали, приказывая мне отправиться в помощь к маршаллам для
поимки беглецов, что в тюрьме Камберленд разразилась эпидемия смертель
ной неизвестной болезни?
Ч Это имеет отношение к делу? Ч неожиданно подал голос Курильщик.
Ч Да, Ч твердо сказал Молдер. Ч Если бы мы знали, что нас ждет…
Ч То ничего бы не изменилось, Ч сказал Скиннер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики