ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Самое смешное, Ч заметил Молдер, глядя ему вслед, Ч если выяснится, чт
о этот самый Роберт Торренс никакого отношения к экспедиции в Коста-Рик
у не имеет и никогда не имел.
Ч Тогда наша миссия закончится, и мы отправимся восвояси.
Ч Отнюдь. Теперь у меня приказ Уолтера Скиннера провести расследование
бегства двух заключенных из окружной тюрьмы Камберленд и помочь маршал
лской службе отловить сбежавших преступников. Кто бы ими не оказался. Эт
о приказ.
Он проследил за взглядом Скалли. Вдали по пересекающему коридору чуть ли
не бегом провезли на каталке еще один медицинский саркофаг.
Ч Я была уверена, что здесь тюрьма строгого режима, а не медицинско-иссл
е-довательский центр, Ч сказала Скалли.
Ч Совершенно верно, Ч откликнулся Молдер, не удивившийся, если бы по ко
ридору провезли еще один подобный агрегат. Ч Да, здесь явно творится что
-то странное.
Ч Не исключено, что это странное как-то связано с побегом…
Ч Или наоборот, Ч заметил Молдер.
Ч Что? Ч не поняла Скалли.
Ч Или побег был вызван этими странными обстоятельствами…
Сзади послышались множественные шаги. Оба агента быстро повернулись, ож
идая увидеть человека, который их сюда привел, и директора тюрьмы.
К ним навстречу шел мужчина в форме, уверенный в себе и немного похожий на
Уолтера Скиннера Ч с такой же лысиной, только был он ростом повыше, покре
пче, и лет на десять помоложе. За ним шествовало еще полдюжины людей в форм
е маршаллской службы, человек, который привел сюда Молдера и Скалли, и еще
несколько тюремных служителей.
Ч Специальные агенты ФБР Молдер и Скалли? Ч спросил лысый, подойдя к фэ
бээровцам. Ч Мне звонили насчет вас.
Оба тут же привычно вынули свои удостоверения. Он почти не удостоил доку
менты вниманием.
Ч Лейтенант Роджер Гривз, Ч представился он, но руки не протянул. Ч Мне
поручено поймать этих двух засранцев, и я их поймаю, не нуждаясь в чьей-ли
бо помощи.
Кто-то из работников тюрьмы распахнул дверь в приемную директора и, дост
ав связку ключей, отпер в дверь в кабинет и включил там свет. Лейтенант уве
ренно прошел в кабинет и уселся в директорское кресло из светлой кожи. Кт
о-то из его свиты немедленно принялся накручивать диск телефона, кто-то д
остал и разложил на просторном столе карты окрестностей, все были разног
о масштаба.
Молдер и Скалли тоже проследовали в директорский кабинет. Лейтенант Гри
вз отдал одному из подчиненных какое-то распоряжение и посмотрел на Мол
дера:
Ч Вы когда-нибудь участвовали в поимке сбежавших преступников? Ч осве
домился он.
Ч Нет, Ч спокойно ответил Молдер.
Ч Тогда вам нечего здесь делать.
Ч Я неоднократно участвовал в поимке еще НЕСБЕЖАВШИХ преступников, Ч
парировал Молдер. Ч Независимо от того, хотите вы этого или нет, так же, ка
к хочу этого я или нет, у меня приказ помогать вашей группе в поимке беглец
ов.
Ч Самая лучшая помощь, которую вы можете оказать Ч это не мешать! И чего
ради ФБР решила вдруг послать помощь? Политикой надоело заниматься? Или
мои новые подопечные ваши старые знакомые?
Ч Их имена я услышал четверть часа назад.
Ч В таком случае, лучше идите, погуляйте по городу со своей очаровательн
ой спутницей. Когда беглецы будут водворены на законное место, я вам сооб
щу.
Ч Я бы с удовольствием, Ч усмехнулся Молдер, Ч но нам необходимо выясн
ить, что здесь происходит. Я хочу поговорить с директором тюрьмы.
Ч Нет, Ч жестко ответил лейтенант. Ч Его здесь нет. И, по-видимому, больш
е не будет. В смысле Ч того, кто занимал это кресло. В тюрьме, похоже, какая-
то эпидемия… Федеральная гвардия взяла на себя охрану тюрьмы…
Ч Что за эпидемия? Ч быстро спросила Скалли.
Ч Не знаю, Ч поморщился Гривз и посмотрел на вошедшего подчиненного.
Ч Принес дела беглецов, Райе? Давай сюда. Ч Он взял протянутые папки, отк
рыл первую, стал бегло листать.
Кто-то переговаривался, уже двое сотрудников маршаллской службы звонил
и по телефонам, кто-то вышел, кто-то закурил. Нормальная рабочая обстанов
ка, все чувствовали себя полностью в своей тарелке. Все, кроме Молдера и Ск
алли, так и стоявших перед большим столом для совещаний в форме буквы «Т».

Ч Так-так, странно… Ч проговорил Гривз.
Ч Вы обнаружили что-то интересное в делах беглецов? Ч Молдеру самому н
е терпелось изучить эти папки.
Ч Да как сказать… Ч протянул лейтенант маршаллской службы. Ч С молоды
м все понятно Ч отсидел полтора года из десяти за вооруженное ограблени
е. А вот Пол Варрен из белых воротников, сидел за мошенничество с банковск
ими документами, получил два года.
Ч Что между ними могло быть общего? Ч удивилась Скалли.
Ч Ну, общее в тюрьме всегда может найтись, и не с такими странностями вст
речались.
Ч Так что же вас удивило?
Ч А то, что срок Пола Варрена кончался… Ч он произвел нехитрый расчет в
уме, Ч через шесть дней.
Ч Сэр, Ч обратился к офицеру сидевший на телефоне, Ч нашли брошенную м
ашину, на которой смылись беглецы. У них кончился бензин…
Ч Где нашли? Ч рявкнул Гривз.
Ч За две мили до Броднакса.
Ч У самой границы штата. Ч Лейтенант встал. Ч Ты, Ч ткнул он указатель
ным пальцем в одного из подчиненных, Ч свяжешься с Северной Каролиной, б
еглецы явно направляются туда. Ты, Стивен, Ч он посмотрел на другого, Ч в
ыяснишь всю их подноготную Ч друзья, родственники… Да сам знаешь. Как мо
жно скорее. Если окажется, что кто-то живет в Северной Каролине или в том н
аправлении… В общем, сообщай сразу любые сведения. Позвони в управление,
пусть распорядятся, чтобы полиция всех населенных пунктов в радиусе дес
яти миль от Броднакса…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики