ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Даже дьявол, Ч медленно сказал Молдер, Ч найдет в Библии подходящие
для себя слова. Но надо самому быть дьяволом, чтобы на этом основании реши
ть, будто вся Библия только для дьявола и писана…
Окованная листовой сталью дверь вдруг на миг ожила, сама словно преврати
вшись в бешеную, исполинской силы гориллу. Вырвавшись из рук Молдера, она
захлопнулась с таким грохотом, что весь дом передернулся, как мокрый пес,
и посуда в шкафах заверещала. Будто поросенок, которого режут, подумал Мо
лдер, и ощутил вдруг близость смерти. Не своей. Просто смерти. Мне не здесь
надо быть, подумал он. Но где? Что еще сейчас происходит?
Джим резко обернулся на звук. Мгновение он переводил исступленный взгля
д с двери на Молдера и обратно, а потом закричал в исступлении:
Ч Что вы себе позволяете! Как вы смеете! Вон из моего дома!!
Молдер отступил на шаг. Обезумевший хозяин шел на него, размахивая рукам
и.
Ч Я так понимаю, это вы вбили в голову моей дочери все эти бредни! Зачем? А
ну отвечайте! Что вы хотите со мной сделать? Убирайтесь! И не вздумайте еще
раз соваться в мой дом!
Когда их разделяло каких-то два-три шага, зазвонил телефон. Джим осекся. Т
елефон звонил. Джим перевел взгляд на надрывающийся аппарат. Телефон зво
нил. Джим взял трубку и, медленно поднимая руку, в наступившей тишине сказ
ал, i фистально глядя Молдеру в глаза:
Ч Дьявол приходит к людям во множестве обличий. Может быть, сейчас Ч это
вы.
Ч Нет, мистер Ос бери, Ч ответил Молдер спокойно. Ч Даже сейчас это не я.

Тот лишь губы поджал. И поднес трубку к уху.
И через мгновение этого сильного, уверенного в себе Ч пусть подчас даже
слишком уверенного в себе Ч человека не было на кухне. И не было нигде. Бы
л воющий зверек, раненный насмерть; был ком трясущегося студня…
Ч Как? Кто? Где это произошло?! Шэрон… Шэрон! Господи, почему?!
Средняя школа Кроули 17.42
Стекла стонали от порывов предгрозового ветра. Плачущего отца увел поли
цейский врач. Опрокинутый стул поставили, как надлежало. Питон дремал. Це
лехонький, без единого пореза холодный поросенок так и нежился на столе.
Девочку уже увезли, и лишь меловой контур на полу остался, тщетно пытаясь
ее заменить. Меловые ноги были поджаты, а меловые руки Ч раскинуты, точно
их распяли. Там, где были меловые запястья, темнели наспех замытые следы к
рови. Шэрон вскрыла себе вены на обеих руках. Тогда они еще не были меловым
и.
Побледневшая Скалли с блокнотом и ручкой, делая обычные свои пометки, си
дела там, где совсем недавно сидел Дэйв, предлагавший Шэ-рон резать порос
ят на паях. Молдер стоял возле стеклянного куба с питоном и смотрел внутр
ь, но головы свернувшейся змеи так и не мог найти. Питон напоминал сейчас з
апаску от трансконтинентального контейнеровоза. Только цвет не совпад
ал.
Цвет питона был веселее.
У миссис Пэддок дрожали губы. И голос дрожал. И дрожали пальцы сложенных ч
уть ли не в молитве рук.
Ч Я услышала, как упал стул. И крик. Я была в своем кабинете, ушла туда, когд
а деточка начала работать… Я не хотела ее смущать, думала, одной, когда ник
то не смотрит, ей легче будет сосредоточиться. Знаете, как это бывает. Вбеж
ала… Ну, и… Кажется, я и сама закричала, не помню.
Ч Вы не слышали, чтобы кто-то входил или выходил? Ч совершенно автомати
чески продолжая работать так, как надлежало, спросила Скалли. Ч Может бы
ть, вы слышали, как дверь хлопала?
Миссис Пэддок отрицательно покачала головой. Тронула костяшками худых
пальцев уголки глаз. Потом все-таки заставила себя ответить:
Ч Нет. Ничего не слышала. Она была одна. И… вы знаете, агент Скалли… никто н
е мог войти. Когда дети расходятся, я, если остаюсь в школе, остаюсь одна, за
пираю входную дверь. Потому что мне страшно.
Ч Чего вы боитесь, миссис Пэддок?
Ч Я не знаю. Правда, не знаю.
Ч Сегодня вы боялись чего-либо?
Ч Да. Да. Я понимаю, о чем вы. Но я не могу объяснить. Во всяком случае, я ниче
го не предполагала такого… Такого Ч нет. Я никак не могла подумать, что эт
а деточка может так себя покалечить. Я старомодная женщина, агент Скалли,
и, знаете, у меня просто в голове не укладывается, что в наши дни могут вытв
орять такие маленькие дети. Вот так вот взять скальпель, наклониться над
образцом и ни с того ни с сего…
У нее перехватило горло. Она отвернулась, стесняясь плакать.
Ч Пойдемте посмотрим ваш кабинет, Ч сказал Молдер.
Скалли удивленно подняла на него глаза, но он уже шел прочь от стеклянног
о куба. Оставив блокнот и ручку на столе Дэйва, Скалли поспешила за ним, и р
ке следом за нею, тихонько всхлипывая и аккуратно сморкаясь в огромный, р
асшитый цветочками носовой платок, посеменила миссис Пэддок. За окном по
лыхнуло, и ветер с новой силой хлестнул по окнам, наваливаясь на стекла, сл
овно одинокий гризли в поисках приюта.
Кабинет как кабинет, подумала Скалли. Какой-то химией пахнет, правда; днем
этого запаха не было. И…
У нее обмякли ноги от мистического ркаса. Ужас был необъясним, не существ
овало ни малейших доказательных оснований усматривать что-либо настор
аживающее в том факте, что на столе миссис Пэддок появилась свеча, но… Но!

И Молдер молча смотрел на свечу.
Ч Со свечами вам светлее, миссис Пэддок? Ч спросил он.
Ч О нет, агент Молдер, Ч ответила миссис Пэддок. И всхлипнула. Ч Просто,
знаете, во время грозы у нас часто отключают электричество. Я всегда стар
аюсь подготовиться заранее, чтобы не биться потом в темноте об углы и сте
кла.
Скалли облегченно вздохнула про себя. Все, все, все можно объяснить как не
льзя проще, подумала она, все и всегда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики