ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч У меня нет таких сведений, Ч покачал головой шериф.
Молдер задумчиво покивал . Ладно, надо заканчивать этот разговор. Шериф о
тчетливо дал понять, что на него и на то, что он говорит, рассчитывать не ст
оит. И не станем.
Ч Ну, пойдемте посмотрим ваш алтарь… Шериф Оукс заметно вздрогнул и гля
нул на Молдера с неожиданной неприязнью.
Ч Это не мой алтарь, Ч раздельно произнес он.
Ч Простите, Ч покаянно сказал Молдер, подходя к пню.
Пень. Ну, пень. Неприятный какой-то пень, надо честно признать. Будто больн
ой. Будто наизнанку вывернутый. Будто он корчится и вот-вот закричит от бо
ли.
Кто его этак вывернул? Когда?
Из расселины пня, покосившись, торчала оплывшая свеча. А рядом, как на витр
ине, аккуратным квадратом лежали фотография какого-то эстрадного дикоб
раза, пакет из-под чипсов, презерватив и пластиковая чашечка для кофе.
Пикничок.
Скалли, как всегда, успела первой.
Ч С кем тут был Стивене? Ч спросила она.
Ч Я полагаю, один, Ч сказал шериф.
Молдер легонько поддал ногой пустую жестянку из-под пива. Та, отлетев, уда
рилась в другую, такую же; а та, в свою очередь, подкатилась к третьей. Судя п
о длине огарка, свеча горела не больше пяти минут. Три жестянки… нет, вон и
четвертая.
Ч Один подросток вряд ли смог бы выдуть столько пива, Ч сказала Скалли.
Молдер только улыбнулся.
Шериф Оукс опять пожал плечами.
Ч Я полагаю, он был один, Ч с безнадежной настойчивостью повторил он.
Ч Возможно, Ч мягко проговорил Моддер. Ч Это тоже вполне возможно, шер
иф Оукс.
Шериф посмотрел на него искоса и тут же отвел взгляд.
Ч А вот это интересно, Ч сказала Скалли и, нагнувшись, подняла с земли об
горелый обрывок бумаги.
Ч Что там? Ч спросил Молдер.
Ч Копия абзаца из какой-то книги, Ч ответила Скалли, идя к ним. Ч Причем,
суда по всему, копия официальная, посмотри.
Шериф демонстративно отвернулся.
Тра-та-та-та-та…
От прямоугольника плотной бумаги почти ничего не осталось, Ч пламя пер
еварило его едва ли не целиком.
Ч Видишь, поверху идет отдельно написанное название книги. Уцелело тол
ько окончание: «…в Америке». Так до сих пор работают в некоторых провинци
альных библиотеках, Ч каждая страница копии имеет верхний колонтитул,
где повторяется название оригинала, с которого копия снята. Причем, похо
же, это школьная библиотека.
Ч Почему ты так решила?
Ч Розовый мазок на складке бумаги. Красными чернилами ставят отметки в
формулярах именно школьных библиотек. Видишь?
Ч Пожалуй, Ч согласился Молдер, вчитываясь в остатки текста на обрывке
. Крупными буквами было выделено: «Восстань! Восстань!» А перед этим Ч что
-то вроде «…земли и королей подземного мира! Повелеваю…», «…кичащиеся св
оей праведностью…» Да, ведьмовщина. Ребятишки развлекались, вызывали са
тану. И доигрались, похоже. Ритуальное убийство? Расчлененка сюда вписыв
ается буквально со свистом.
И это Ч четверть века спустя после шагов Армстронга по Луне.
Ч Что за гадость теперь дают читать в школьных библиотеках, Ч брезглив
о сказал шериф, сбоку всматриваясь в мокрый, испачканный гарью обрывок.
Какая техника задействована, подумал Молдер. Целлюлозная промышленнос
ть. Типография. Сканирование. Копирование. Лазерная печать. И все ради тог
о, чтобы пятнадцатилетний балбес, наглотавшись пива, мог, не напрягая соб
ственной памяти, по бумажке прочесть пять строк, обращенных к какому-то б
есу.
Ч Надо пройти по всем школьным библиотекам, Ч сказала Скалли. Ч Выясн
ить, кто взял книгу, название которой кончается на «в Америке» и которая п
освящена ведьмовству и прочей мистике. Думаю, большого труда это не сост
авит… Сколько тут у вас школ, шериф?
Ч Да, по сути, приличная школа в Мил-форд-Хэйвене одна, Ч сказал шериф. Ч
Школа Кроули, Ч и он протянул руку к обрывку. Ч Давайте, я займусь.
Молдер аккуратно спрятал обрывок в полиэтиленовый пакет, а пакет не мене
е аккуратно положил к себе в карман.
Ч Благодарю вас, шериф, Оукс, Ч мягко сказал он. Ч Я сделаю, не беспокойт
есь, Ч и он улыбнулся. Ч Зачем-то же мы здесь?
Рука шерифа еще мгновение оставалась неподвижной, чуть дрожа на весу. По
том шериф спрятал обе руки в карманы.
Ч Я вырос в этом городишке, Ч задумчиво сказал он, не глядя на Молдера.
Ч И с детства слышал… странное. И даже видел порой. Всегда думал, что мне м
ерещится… мерещилось. До сегодняшнего дня. Теперь Ч уже не мерещится. Те
перь я начинаю думать, что все это правда.
Ч Что Ч правда? Ч спросила Скалли. Шериф словно очнулся.
Ч Я пойду к машине, Ч сказал он. Ч Подожду вас там.
Ч Ну, что? Ч спросила Скалли. Ч Сразу ощутил себя в родной стихии?
Ч Нет, Ч ответил Молдер серьезно. Ч Никто еще мне не доказал, что наш дь
явол прилетел с Альфы Центавра.
Ч А если докажут?
Ч Тогда наступит совмещение.
Ч Для Джерри Стивенса оно, по всей видимости, рке наступило.
Ч Да, похоже.
Ч Тебе не кажется, МолдерЧ она зябко поежилась, глядя то на пень, то выгл
ядывая из-под зонтика на мутное небо, низко нависшее над промокшей осенн
ей листвой, Ч что здесь и впрямь как-то жутковато?
Тра-та-та-та-та…
Ч И дождь идет и идет.
Ч Это надолго, Ч сказал Молдер.
Ч Он произвел на тебя впечатление, этот шериф, Ч холодно сказала Скалли
. Ч Я же чувствую. Он явно подействовал на твое воображение.
Ч Да, похоже на то, Ч повторил Молдер.
Ч А я думаю, что кто-то очень умело и нагло использует местный фольклор, ч
тобы запутывать следы. Я думаю, что на самом деле тут нет ничего странного
Ч просто там, где есть десять романтиков, всегда отыщется один наглец, ко
торый сумеет пустить им пыль в гла…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики