ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он кивнул совершенно серьезно:
Ц И в кандалах, если это потребуется для Глариена.
Она почувствовала острое желание драться, кричать и вступить в бой со вс
еми: с безумным принцем, безумным майором и остальными вышколенными мужч
инами, охранявшими эрцгерцога Николаса. Но не могут же они в самом деле де
ржать ее здесь вечно против ее воли. Вне всяких сомнений, утром ее освобод
ят. Майор повел Пенни из комнаты, и по пути она оглянулась. Принц лежал на д
иване, призрак падшего ангела. У нее не хватило ни духу, ни бессердечия раз
будить его.

Глава 3

Дверь с треском распахнулась. Что-то мелькнуло в ее сознании, развеяв сон
, словно чары злобного колдуна. Во сне она видела место, в котором никогда
не бывала: Глариен, страну черных лесов и древних замков. По зеленеющим у п
одножий гор лугам с грохотом проносились всадники. Интересно, там и впра
вду так?
Пенни протерла глаза. Она была в своей собственной ночной рубашке и сиде
ла на огромной кровати с голубым бархатным балдахином. Но не в своем доме
Клампер-Коттедж. Она находилась в одной из парадных спален Раскалл-Холл
а. Запертая под замком. Вчера вечером майор препроводил ее сюда и вручил н
ебольшой чемоданчик. Ее мать собрала все необходимое и прислала с ним. Эт
о была демонстрация абсолютной власти эрцгерцога Николаса, которую он в
незапно обрел над ее жизнью. Даже мать и та приняла историю, которую они со
чинили для нее. Почему? Не могли же они силой заставить ее следовать безум
ному плану принца.
Полог прекрасно защищал кровать от сквозняков, но в то же время полность
ю скрывал от нее входную дверь. Вчера она оставила там свое платье вместе
со своим чемоданчиком. То есть, по правде говоря, чемоданчик был мамин, тот
самый, который однажды проделал вместе с ней путь в Глариен и обратно.
По полу глухо протопали мужские ботинки. Пенни натянула одеяло до подбор
одка и снова откинулась на подушки.
Николас обогнул занавес и навис над кроватью.
Ц Человек по имени Джеб Хардакр приезжал на телеге ко мне на конюшню. Гов
орит, что за ежиками. Не будете ли вы столь любезны объяснить мне, какого ч
ерта тут происходит?
Ц Ваше высочество, я не одета. Вы в моей спальне!
Ц Вы очаровательны, мисс Линдси, точно цыпленок в гнездышке. Надеюсь, вы
хорошо выспались? Уже утро.
Он улыбнулся. Улыбка эта была восхитительна.
По венам Пенни разлилось тепло, как будто она слишком долго смотрела на о
гонь, сидя слишком близко к камину. Сердце ухнуло и затрепетало. Ей захоте
лось прижать руки к груди, чтобы не дать ему выскочить.
Он подошел кокну и, раздвинув шторы, распахнул его, на плечах прорисовали
сь тугие мускулы. В комнату ворвался прохладный воздух, а вместе с ним Ц п
тичий гомон: дрозды воспевали рождение нового дня.
Пенни вздрогнула.
Ц Не слишком прилично с вашей стороны являться ко мне вот так. Вы ставите
меня в неловкое положение. Уйдите, прошу вас!
Николас уставился на нее. Взгляд черных глаз непроницаем, полон тайн и се
кретов, но в то же время озорной, обещающий бесчисленные проказы и развле
чения.
Ц Господи ты Боже мой! Да вы лучше прикрыты, чем любая дама на балу. Ничего
не разглядеть, только коса да белое белье торчат. Почему вы вчера вечером
ходили по поместью с корзинкой ежей?
К своему собственному неудовольствию, она смутилась и вспыхнула.
Ц Это дикие создания, они никому не принадлежат.
Ц Ха! И плевать мы хотели на законы о браконьерстве! Вы вторгаетесь на те
рриторию руин, которая принадлежит мне, и крадете моих ежей. Даже здесь, в
Англии, где вы, похоже, ни во что не ставите выдающихся монархов, воровство
карается виселицей. Ц Его медовый, шелковый голос был словно согрет изн
утри обаятельной игривой улыбкой. Обман чистой воды. Потому что под мягк
им шелком явно читались стальные нотки. Ц Какого дьявола вы с ними делае
те?
Значит, это все-таки вышло наружу. Вряд ли ему понравится то, что он услыши
т.
Ц Я их дрессирую, Ц сказала она. Ц Потом они направляются в Ковент-Гард
ен, в Лондон, и там продаются в качестве домашних питомцев. Ежи питаются на
секомыми. Они помогают избавлять город от паразитов.
Он двинулся по комнате, изучая орнаменты и картины.
Ц Довольно необычное хобби для женщины!
Ц Это не хобби. Ц В ее голосе зазвенели льдинки. Ц Я делаю это, чтобы зар
аботать. Если хотите, можете считать их расчетом по долгам. Вам не кажется
, что Глариен обязан мне хотя бы этим?
Ц Обязан вам? Ц неподдельно изумился он. Ц Почему это? Не могу сказать,
что ваше существование было для меня тайной, хоть я и не думал, что когда-н
ибудь встречусь с вами лично. Я знал, что Фредерик согрешил с английской г
увернанткой, когда гостил в Морицбурге, и у нее родился ребенок. Детали мн
е были неизвестны. До сегодняшнего утра.
Беспечно брошенные слова пугали. Стальные нотки оказались смертоносны
ми.
Ц То есть?
Ц Я виделся с вашей матерью.
По спине Пенни поползли мурашки.
Ц С моей матерью! В такую рань? Вы и ее вытащили из кровати?
Ц Она уже встала, ждала меня. Фриц еще вчера предупредил ее, что я приду. На
что, по-вашему, она жила все эти годы? Кто платил за коттедж и присылал соде
ржание? Она жила за счет моей благотворительности. Похоже, что я даже явля
юсь владельцем ее дома. Клампер-Коттедж, где вы родились и выросли, мой. Вы
знали об этом?
Перед ней разверзлась пропасть, мрачная и пугающая. Доносившееся с улицы
щебетание действовало на нервы. Ей стало дурно, и она чуть не лишилась соз
нания.
Ц Вы угрожаете? Хотите выкинуть нас на улицу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики