ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Председатель комитета Джим Эд Уилкокс вмешивался в фения всякий раз, как
только дебаты грозили перейти в потасовку. После того как порядок был во
сстановлен, он представил еще одну даму, сидевшую за столом в президиуме.

Коллин Бентсен оказалась ладно сбитой бабенкой с цапкой мягких, вьющихс
я каштановых волос и в огромных очках в черепаховой роговой оправе, На не
й были голубая шелковая туника и широкие брюки, плечи покрывал узорчатый
шарф, прикрепленный к тунике брошью, на взгляд Джея Ди, очень смахивающей
на кусок паяльного олова. Мисс Бентсен выступила вперед, когда двое мужч
ин внесли из боковой двери нечто покрытое куском ткани и водрузили загад
очный предмет на стол, рядом с означенной дамой.
Ц Добрый вечер всем, Ц приветствовала собравшихся мисс Бентсен голос
ом таким тихим, что Джим Эд вынужден был подняться и наклонить стойку мик
рофона, вызвав тем самым возгласы недовольства. На щеках дамы выступили
пунцовые пятна. Она прокашлялась с нарочитой застенчивостью и продолжи
ла: Ц Как многим из вас известно, я Ц скульптор. Приехала в Новый Эдем два
года назад, и ваш город стал для меня родным домом. Меня очень беспокоит то
, что появление в нашем городе все новых и новых людей вызывает так много р
азногласий. Я чувствую, что все мы нуждаемся в обретении духа сотрудниче
ства. И в качестве его символа я решила преподнести в дар городу скульпту
ру, олицетворяющую единение простых и грубых элементов фермерской общи
ны с прибывающими извне утонченными и артистическими натурами.
Резким движением мисс Бентсен сорвала с модели белый покров. Ползала охн
уло от благоговейного страха и изумления. Другая половина, пораженная, з
амерла, уставившись на открывшееся произведение искусства. Джей Ди, несо
мненно, присоединился к последним. Скульптура напоминала ему большую гр
уду отшлифованного металла, слившуюся с большой грудой металла искореж
енного Ц нечто вроде той железной мешанины, которую можно обнаружить в
кювете после серьезной автокатастрофы.
Часть зала разразилась восторженными бурными аплодисментами, на что ми
сс Бентсен заявила, что ее произведение будет установлено в качестве фок
усирующей точки перед зданием местного суда.
Ц Мисс Бентсен, я уверен, что с вашей стороны это прекрасный жест доброй
воли, Ц спокойно заговорил Джей Ди, на которого тут же обратились взгляд
ы всех присутствующих в зале. Ц Но я не вижу, каким образом большая куча ж
елеза поможет мне в уплате налогов, взлетевших до небес из-за вздувшихся
цен на землю. Широкие жесты не уберегут моих соседей от продажи первокла
ссных фермерских земель людям, считающим, что булки растут на деревьях. С
уть же заключается в том, что мы должны зарыться в землю и стойко держатьс
я за то, что по праву нам принадлежит, или же через пять лет нас растопчут и
сотрут в порошок богатеи. А это вовсе не то, за чем сто с лишним лет назад пр
ишли на Запад мои предки.
Потрясенная скульпторша покраснела, а Брайс, грациозно поднявшись со ст
ула, прижал к груди костлявые пальцы и застыл в позе ученого. Взгляд его бл
еклых глаз уперся в Джея Ди.
Ц Мистер Рафферти, вы хотите сказать, что только аборигенам позволено ж
ить в Монтане? Что эта земля и свобода, которую вы так лелеете, не могут ста
ть достоянием людей, родившихся в другом штате?
Джей Ди грозно прищурился. Он не повысил голос, но все же каждое его слово
раздавалось в воздухе замершего зала, точно удар бича:
Ц Я говорю о том, что не продам свое наследство какому-нибудь смазливому
богатенькому умнику. Я не могу запретить людям приезжать сюда, но они, чер
т возьми, должны уважать мой образ жизни и оставить меня в покое. Я не прод
амся. И не уйду с этой земли! И, будьте уверены, не буду сидеть и с улыбочкой
дожидаться, пока спекулянты превратят это место в нечто вроде игровой пл
ощадки для сопливой элиты.
Он водрузил на голову свой стетсон, демонстрируя всем и каждому, что Джей
Ди Рафферти свои аргументы исчерпал.
Ц Если мне захочется жить в парке развлечений, Ц тихо и твердо произнес
он, Ц я отправлюсь в Диснейленд.

* * *

Уилл сидел в баре, опершись на полированную стойку и рассеянно покручива
я пальцами запотевший бокал пива. Он повернулся на стуле, чтобы обозреть
заведение. На вкус Уилла, оно было слишком изысканно. В камине, потрескива
я, пылали дрова, изгоняя прохладу весеннего вечера. Из скрытых динамиков
лилась спокойная гитарная музыка, способная вогнать любого человека в с
онливость.
Уилл предпочитал забегаловку «Проклятые и забытые», располагавшуюся в
низ по улице, с ее шумом, суматохой и ежевечерними мышиными бегами.
Почти половину столиков в салоне «Загадочного лося» занимали горожане-
новички и отпускники Ц красивые люди в богатой одежде. Сидевшая в одино
честве за столиком неподалеку экзотического вида блондинка поймала вз
гляд Уилла и послала ему в ответ откровенно бесстыдный взгляд, но Уилл пр
оигнорировал ее. Он пришел сюда вовсе не за тем, чтобы подцепить какую-ниб
удь богатую сучку, ищущую ковбоя, с которым она могла бы завалиться в пост
ель. Уилл пришел в «Лось» потому, что здесь была его жена, ходившая сейчас
с подносом от посетителя к посетителю с улыбкой, которая была мягче, ласк
овее и теплее солнечного света.
Черт побери, да она просто красавица! Непонятно почему, но Уилл не смог пон
ять, до чего же красива его жена, до тех пор, пока они не расстались. Он всегд
а, если только ему приходилось вообще думать о ней, считал Саманту милашк
ой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики