ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Кажется, мне и самой доводилось миновать несколько подобных.
Мэри отрезала дюймовый кусок бекона и отправила его в рот.
Ц Я приехала на время Ц навестить подругу, но оказалось, что это невозмо
жно.
Нора понимающе хмыкнула:
Ц Мужские дела, а?
Ц Нет. Она… гм-м… Она умерла.
Ц Господи! Ц Темные глаза Норы широко раскрылись от удивления. Она одер
нула передник, словно подол юбки подхватил неожиданный порыв ветра. Ц Н
у да… значит, дело обернулось достаточно мрачно, а?
Ц Да. Ц Мэри подцепила на вилку кусок омлета и задумчиво пожевала, обоз
начив минуту молчания в память Люси. Ц Может быть, вы ее знали? Ц наконец
произнесла она. Ц Люси Макадам. Она прожила здесь около года.
При упоминании имени Люси несколько завтракавших посмотрели в сторону
Мэри, но ее внимание было занято официанткой. Мэри уже считала Нору из каф
е «Радуга» честным и надежным человеком, женщиной, знающей все о своем ро
дном городе.
Ц Нет… Ц Нора сосредоточенно прищурила большие карие глаза и покачал
а головой, как бы пытаясь вытряхнуть из памяти что-либо связанное с назва
нным именем. Ц Нет… Ах, погодите! Это не ее ли застрелили на горном хребте
Рафферти?
Рафферти. Имя пронзило Мэри, словно удар тока.
Ц О-о, милочка, простите!.. Ц сочувственно проворковала Нора, с материнск
ой заботой пожав плечо Мэри. Ц Я ее не знала. Компания, в которой она враща
лась, появляется здесь не слишком часто.
Ц Какая компания?
Ц Вся эта чертова шатия-братия. Брайс и прочие. Вы их не знаете?
Ц Нет. Здесь я не встречалась с друзьями Люси. Ц Мэри имела о них лишь кра
ткие и отрывочные сведения Ц детали, которыми Люси экстравагантно пере
сыпала свои немногочисленные письма и телефонные разговоры. Подробнос
ти эти были подобны ярким разноцветным драгоценным камешкам, ограненны
м так, чтобы сверкать и поражать. Знаменитости. Важные люди. Влиятельные л
ица, приехавшие в Новый Эдем Ц в соответствии с современной тенденцией
к общению с природой. Толпа, в которую Люси погружалась ради острых ощуще
ний, новизны, известности. Она всегда стремилась быть в центре заварухи.

Ц Что ж, для меня это говорит только в вашу пользу, Ц сухо заявила Нора.
Ц Они большие шишки, но я не очень-то интересуюсь их отношениями. Я не дре
ссированная собачка, чтобы они приходили сюда и ржали надо мной. Могут вз
ять все свои денежки и играть где-нибудь еще, что меня вполне бы устроило.

Ц Да брось ты, Нора, Ц раздался из-за перегородки за спиной у Мэри мягкий
мужской голос. Повернув голову, она увидела ковбоя, который поднялся из-з
а стола и обнял официантку. Он был подтянут, атлетического телосложения,
шелковистые темные волосы падали на высокий лоб, а небесно-голубые глаз
а сияли озорством.
Щеки Норы невольно вспыхнули, несмотря на то, что лицо притворно нахмури
лось:
Ц Я говорю, что тебе лучше держать свои руки при себе, Уилл Рафферти.
Парень проигнорировал приказ, покачивая Нору из стороны в сторону Ц в т
акт мелодии, звучащей из игрового автомата. Он прижался худой щекой к ее щ
еке и мечтательно прикрыл глаза.
Ц Сейчас ты у меня увидишь небо в алмазах! Ц фыркнула Нора. Достав из наг
рудного кармашка книжечку для записи заказов, она стукнула ею Уилла по л
бу.
Ц Ой! Ц Уилл отшатнулся, изобразив на лице гримасу боли, и потер ушиблен
ное место.
Нора бросила на него негодующий взгляд.
Ц Напомню тебе, Ромео, если забыл: ты женат. Ц Она подхватила кофейник и п
ошла прочь, но, пройдя три столика, обернулась, и на ее накрашенных губах п
оявилась нахальная улыбка.
Уилл Рафферти откинул голову и довольно расхохотался:
Ц Нора, ты бесподобна!
Ц Не забывай об этом, парнишка, Ц протянула официантка и, покачивая бед
рами, плавной походкой направилась в кухню.
Из-под опущенных ресниц Мэри изучала стоящего рядом с ней человека. Рафф
ерти. Должно быть, родственник, да и внешне похож. Он был моложе мужчины, вс
треченного Мэри прошлой ночью Ц скорее всего одних с нею лет, Ц и облада
л более изящным телосложением. У него была гибкая, атлетическая фигура т
анцора. Но самое большое отличие заключалось в том, что этот Рафферти зап
росто улыбался.
Уилл обратил силу своей сияющей белозубой ухмылки на Мэри, сверкнул взгл
ядом блестящих голубых глаз, и на щеках у него появились ямочки. Поразите
льно привлекательная улыбка!
Ц Уилл Рафферти, Ц представился он с шутливо вычурным полупоклоном и п
ротянул Мэри руку для приветствия. Ц Добро пожаловать в эдемский сад!
Ц Мэрили Дженнингс. А вы выступаете в роли Адама или змея? Ц спросила он
а, с легкой улыбкой пожимая протянутую руку.
Ц Каина. Ц Уилл плюхнулся на стул против Мэри и приподнял брови. Ц Каин
-озорник.
Ц И ваша жена находит такое сравнение забавным?
Улыбка Уилла стала напряженной, он отвел взгляд:
Ц Мы разошлись.
Воздержавшись от комментариев, Мэри подцепила вилкой пористый кусочек
блина.
Ц Так вы были подружкой Люси, да?
Ц Мы водили компанию, когда она жила в Сакраменто. А вы ее знали?
Ц Да, мэм, Ц Уилл стащил ломтик бекона с тарелки у Мэри и откусил кусок; в
згляд его светящихся неоновым светом глаз снова сошелся со взглядом Мэр
и. Ц Это, доложу вам, была штучка!
Уилл не стал уточнять какая. Мэри подумала, был ли Джей Ди единственным Ра
фферти, познавшим Люси в библейском смысле этого слова. К слову сказать, о
тношение Люси к сексу вообще, на взгляд Мэри, было чересчур свободным. Люс
и называла подругу ханжой. Но это было не так; просто Мэри не нравилась иде
я заводить картотеку, пополняемую именами любовников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики