ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тяжело отдуваясь, Ли спрятал мел и улыбнулся мне самоуверенно.Отчаянно дрожа, я оглядела окрашенные закатом развалины. Ничего тут не было, чем можно обвести круг. Я уже мертвая ведьма, я на Аловой стороне линий, и предыдущий контракт утратил силу начисто.Ал обернулся, ощутив поставленный Ли круг. Но посмотрел он мне в глаза.– Рэйчел Мариана Морган, – протянул он, явно приятно пораженный, и каскад лей-линейной энергии окатил его волной. Его убор сменился английским костюмом для верховой езды со всеми аксессуарами, даже хлыст и начищенные сапоги до половины икр присутствовали. – Что это ты сделала со своими волосами?– Привет, Ал! – сказала я, пятясь. Я должна отсюда выбраться. Ничего нет лучше родного дома, подумала я, ощущая гудение линии, в которой я стояла, и гадая, поможет или нет, если я щелкну каблуками. Ли умеет ходить по радуге, так почему же, ну почему, ну какого черта я не могу?А Ли просто-таки лучился удовлетворением. Я перевела глаза с него на Ала, аккуратно пробиравшегося вниз по щебневой осыпи ко дну большой открытой площадки. Площадь… У меня зародилась надежда. Я попыталась сориентироваться, обернулась, поскальзываясь на камешках. Если это отражение Цинциннати, то здесь – Фаунтейн-сквер. А если это Фаунтейн-сквер, то тут отличнейший должен быть круг, поставленный между стоянкой для машин и проезжей частью. Но он большой, очень большой.Я задышала быстрее, когда расчистила ногой кусок исцарапанной лиловой дуги. Это оно. Это оно! В безумной надежде я сообразила, что Ал почти уже на площади, и быстро подключилась к ближайшей линии. Она потекла в меня с одуряющим вкусом облаков и станиоля. Тулпа, подумала я, отчаянно стремясь набрать достаточно энергии, чтобы замкнуть круг, пока Ал еще не сообразил, что я делаю.Я напряглась, когда вокруг меня заревел вихрь лей-линейной энергии, упала, застонав, на одно колено. Аристократическая физиономия Ала вытянулась, он выпрямился во весь рост – прочел мои намерения по глазам.– Нет! – крикнул он, бросаясь вперед, когда я потянулась тронуть круг и произнести слово вызова.У меня вырвался вздох, потом возникло ощущение, будто я сама из себя выливаюсь, дрожащая волна прозрачного золота поднялась от земли, рассекая камни и дробя щебень, выгнулась и замкнулась, гудя, у меня над головой. Я пошатнулась, разинула рот, не в силах поверить своим глазам. Черт побери, я замкнула круг на Фаунтейн-сквер! Я замкнула круг тридцати футов диаметром, который был рассчитан на усилия семи колдунов, а не меня одной. Хотя, видно, и один колдун тоже может его замкнуть – если у него есть достаточный стимул.Ал резко затормозил, размахивая руками, чтобы не налететь на круг. Далекий дрожащий звон отдался в морозном воздухе, пробежал по коже, как пыльный вихрь. У меня глаза раскрылись от изумления – колокола! Большие, звучные, низкого тона колокола. Здесь и правда были колокола, и мой круг заставил их звенеть.От адреналина задрожали колени, и снова раздался звон. Ал стоял, будто пригвожденный, футах в трех от края, наклонив голову и поджав губы, слушая, как затихает третий удар. Мощь линии, идущая через меня, схлынула, сменившись тихим гудением. И страшно глубокой стала тишина ночи.– Великолепный круг, – сказал Ал, и слышно было, что он под впечатлением, раздосадован – и заинтересован. – Можно тебя на сельских состязаниях силачей выставлять.– Спасибо. – Я вздрогнула, когда он снял перчатку и постучал по моему кругу, пустив рябь ямочек. – Не трогай! – крикнула я, и он засмеялся, постукивая, передвигаясь, выискивая слабое место. Круг большой, вполне может найтись. Что же это я сделала? Руки я засунула под мышки для тепла, посмотрела на Ли – он был в своем круге, внутри моего, в двойной безопасности.– Мы все еще можем отсюда выбраться, – сказала я, сама слыша, как дрожит голос. – Никому из нас не хочется стать его фамилиаром. Если мы…– Ты действительно такая дура? – Ли тронул ногой свой круг, растворяя его. – Я хочу от тебя избавиться. Я хочу выкупить свою метку. За каким чертом мне тебя спасать?Я дрожала под резким ветром. – Ли! – Я повернулась, чтобы видеть еще и Ала, идущего вдоль моего круга, все еще проверяя его на прочность. – Мы должны отсюда выбраться!Курносый нос его сморщился от запаха жженого янтаря, и Ли засмеялся.– Нет. Я тебя превращу в котлету, а потом отдам Алгалиарепту, и он согласится, что мой долг уплачен. – Надменный, самоуверенный, он посмотрел на Ала, который перестал испытывать мой круг и теперь стоял, благосклонно улыбаясь. – Этого будет достаточно?У меня в животе свернулся тяжелый ком страха, когда я увидела злобное и хитрое выражение на скульптурном лице Ала. За его спиной расстелился роскошный ковер, на нем возникло красное бархатное кресло восемнадцатого века, и Ал, продолжая улыбаться, уселся в него. В закатном свете он казался красным пятном среди разрушенных зданий. Положив ногу на ногу, Ал произнес:– Стэнли Колин Саладан, у нас с тобой есть соглашение. Отдай мне Рэйчел Мариану Морган, и я соглашусь, что твой долг уплачен.Я облизала губы, и они тут же стали мерзнуть на пронизывающем ветру. С тихим шорохом стали подползать отовсюду мелкие твари, привлеченные звоном городских колоколов и ободренные наступающей тьмой. Тихий звон камешков заставил меня обернуться. Кто-то и внутри круга есть. Ли улыбнулся, и я вытерла руки о чужой костюм и выпрямилась. Он имел право ухмыляться: я – колдунья земли без амулетов и чар, против него – мастера лей-линий. Но он не все знал. И Ал не все знал. Черт побери, я сама не все знала, но знала кое-что, чего не знали они. И когда это мерзкое красное солнце сядет за разрушенными зданиями, не я стану фамилиаром Ала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики