ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

потому что на кону стояли маленькие пластиковые фишки, а не моя жизнь. Ли перешел к объяснению разных способов делать ставки, и когда я отважилась что-то предложить, просиял и сделал широкий жест – стол мой.Ужасно довольная, я принялась ставить сама, не слишком задумываясь, а Ли, обнимая меня рукой за плечи, шептал шансы выбросить то или это. От него пахло горячим песком. Я чувствовала его волнение через тонкий шелк своей блузы, и тепло его пальцев как будто оставалось у меня на плече, когда он отнимал руку подать мне кости.Я взглянула вокруг, когда стол взорвался криками в ответ на мой последний бросок, и удивилась – чуть ли не все собрались вокруг нас, мы стали центром внимания.– Ну, теперь ты мастер, – улыбнулся Ли и шагнул в сторону. У меня лицо вытянулось.– Ты уходишь?Какой-то краснощекий тип с пивом в руке сунул мне кости и велел бросать.– Мне давно пора, – сказал Ли. – Но я не мог с тобой не поговорить. – Наклонившись ближе, он шепнул: – Мне понравилось учить тебя играть. Ты не такая, как все, Рэйчел.– Ли?Расстроившись, я положила кости на стол, и люди вокруг разочарованно застонали.Ли поднял кости и вложил их мне в руку.– Ты в ударе. Продолжай.– Тебе не дать мой номер? – спросила я. О Господи, как жалко это прозвучало! Но Ли улыбнулся, не разжимая губ.– Ты Рэйчел Морган, бывший агент ОВ, работаешь сейчас с последним живым вампиром из Тамвудов. Твой номер значится в телефонной книге – раза четыре, не меньше.Щеки вспыхнули огнем, но я успела прикусить язык и не пуститься объяснять, что я не девочка по вызову.– Еще встретимся, – сказал Ли, поднимая руку и опуская голову в знак прощания.Положив кости, я шагнула от стола и увидела, как он уходит НО лестнице в кормовую часть катера, элегантный в своем смокинге и фиолетовом кашне. Одет в тон ауре, решила я. Мое место у стола занял кто-то другой, и шум возобновился.Настроение испортилось, и я подошла к столику возле замерзшего окна. Кто-то из обслуги принес три ведерка с моими фишками, другой поставил на льняную салфетку свежий «Мертвецкий айсберг». Третий зажег красную свечу и спросил, не желаю ли я чего-нибудь еще. Я покачала головой, и он скользнул прочь. «Что же не так в этой картинке?» – прошептала я, потирая лоб рукой. Вот она я, одетая как юная вдова миллионера, сижу в одиночестве в казино над тремя ведерками фишек. Ли знал, кто я такая, и молчал? Где Кистен, черт возьми?Оживление у стола для игры в кости стало спадать, люди расходились по двое – по трое. Я досчитала до ста, потом до двухсот. Разозлившись, я встала, собираясь превратить фишки в наличные и найти Кистена. Комната для мальчиков, блин. Наверное, в покер играет наверху – без меня.Я схватила ведерки в руки – и остановилась. Кистен спустился по лестнице, двигаясь резко и быстро, как умеют живые вампиры.– Ты где был? – спросила я, когда он подошел.Лицо у него было замкнутое, по виску стекала струйка пота.– Мы уходим, – бросил он. – Пошли.– Погоди! – Я отдернулась от его руки, взявшей меня за локоть. – Где ты был? Ты меня бросил здесь одну! Один парень учил меня играть в крепе. Посмотри, сколько я выиграла!Кистен глянул на мои ведерки, нисколько не впечатлившись.– Игра была подстроена, – огорошил он меня. – Тебя развлекали, пока я беседовал с боссом.Меня как будто под дых ударили. Я отдернулась, когда он попытался опять взять меня за руку.– Не тащи меня! – сказала я, не заботясь, что на нас смотрит. – То есть как, ты беседовал с боссом?Он сердито на меня посмотрел, на подбородке у него стал заметен намек на щетину.– Мы не можем поговорить за дверью? – спросил он с явным нетерпением. Я покосилась на верзил, спускавшихся по лестнице. Катер-казино. Не принадлежит Пискари. Кистен ведет дела своего неживого мастера. Он пришел сюда припугнуть нового в городе авторитета и взял меня на случай осложнений. У меня от злости горло перехватило, когда все это до меня дошло, но осторожность – лучшая сторона доблести.– Отлично, – сказала я.Ботинки ступали в такт ударам пульса, когда я направилась к двери. Бухнув на стойку ведерки с фишками, я мрачно улыбнулась женщине у кассы.– Я хочу передать свой выигрыш в городской фонд по восстановлению сгоревших детских домов, – заявила я.– Да, мэм, – вежливо ответила женщина, начиная пересчитывать фишки.Кистен взял одну фишку из груды.– Эту обналичьте, пожалуйста.Я выхватила кружок у него из пальцев, невероятно злая, что он так меня использовал. Это сюда он упрашивал пойти Айви. А я попалась на удочку. Свистнув, я бросила фишку крупье у стола с костями. Он поймал и кивнул в знак благодарности.– Это стодолларовая фишка была! – воскликнул Кистен.– Да ну? – Кипя от злости, я взяла еще одну и бросила туда же. – Не хочу показаться скрягой.Женщина протянула мне чек на 8750 долларов – пожертвование в городской фонд. Я секунду тупо на него глядела, потом затолкала в сумочку.– Рэйчел, – пытался образумить меня Кистен, лицо у него под блондинистой челкой стало красным.– Ничего себе не оставлю.Оставив без внимания Кистенов плащ, протянутый швейцаром, я распахнула дверь с переплетенными буквами «С». Саладан, что ли? Господи, ну я и дура. – Рэйчел… – крикнул Кистен из двери резким от злости голосом. – Иди сюда и попроси одну обналичить.– Ты мне свои фишки отдал, а остальные я выиграла! – крикнула я от подножия трапа, обнимая себя руками под падающим снегом. – Я жертвую всё. И плевать мне на тебя, кровосос трусливый!Тип у трапа хихикнул и состроил бесстрастную рожу, когда я злобно на него глянула. Кистен поколебался, потом закрыл дверь и спустился вслед за мной, неся плащ для меня. Я протопала к машине, дожидаясь, чтобы он открыл мне дверь или вызвал такси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики