ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да, она действительно настоящая распутница (а то он этого не знал!) и уже почти кончила.Мягко поглаживая пульсирующую плоть Изабеллы, он страстно желал взять ее по-настоящему, однако слова Дермотта звучали на удивление спокойно.— Скоро мы дойдем до вершины, — шептал он; — Ты почувствуешь, как я войду в тебя до самого конца, ты. захочешь вырваться, но я тебя не отпущу…Сжигавшее ее изнутри пламя с каждым его словом разгоралось все сильнее.— Я буду любить тебя до тех пор, пока ты не сможешь двигаться, и тогда мы отдохнем и начнем все сначала. Потому что я не собираюсь тебя отпускать — ты будешь все время лежать подо мной, или на мне, или возле меня… У нас будет все…Напряжение наконец разрядилось, и Изабелла испустила яростный крик восторга, а сладостное упоение все длилось, длилось и длилось — до тех пор, пока она не замерла без сил, не открывая глаз, с загадочной улыбкой на устах.— Ну что, удовлетворены? — чуть поддразнивающим тоном спросил ее Дермотт, усаживаясь рядом.— Ммм… — Ее глаза медленно раскрылись, улыбка стала шире. — О, вы действительно великолепны!— Мы оба старались, — лучезарно улыбнулся Дермотт.— А вы совсем не эгоист, — пробормотала она, дотронувшись пальчиком до его мускулистой груди.— Обычно нет.— Теперь я понимаю, почему на вас такой спрос.— Просто концепция взаимного удовлетворения кажется мне более… плодотворной.Изабелла лениво потянулась, словно юная султанша.— Более плодотворной? — приподняв бровь, выдохнула она. — Тогда мы определенно должны над этим поработать.— Я тоже так думаю, — улыбнулся он.— Но я, право, не знаю, — нерешительно пробормотала она, — можно ли проделать все это снова?— Никаких проблем, — утвердительно кивнул он. Ее глаза вспыхнули.— Это точно?— Абсолютно.Она обольстительно улыбнулась:— Думаю, Молли кое о чем все же не упомянула.— Я продемонстрирую вам то, что вы пропустили.— Поскольку вы еще не удовлетворены?— Отчасти да.— А другая часть — это я? — горделиво выгнув спину, спросила она.— Именно так, — наслаждаясь восхитительным зрелищем, ответил он.— И мне дозволено сказать «нет»?— Вам дозволено абсолютно все. Но я гарантирую, что вам это понравится.— И я снова почувствую это, когда в ушах звенит и кажется, что наступил конец света?— Непременно.— Почему вы так в этом уверены?«Все-таки годы практики», — подумал он, но осмотрительно сказал:— Просто я это знаю.— Из-за всех этих ваших леди?— Да, — честно согласился он.— И какая я по счету?Это ее возмущает или интересует? Когда она вот так сдвигает брови, понять невозможно.— Я не считал.— А я, наверное, смогла бы. Вела бы дневник или список — как Казанова.— Казанова не вел никаких списков. Он все помнил только потому, что ему нравились все эти женщины.— А вам они тоже нравились?.. Вот я вам нравлюсь?Ее прямота вновь поставила его в тупик; Леди, которых он знал, были менее откровенны.— Вы очень мне нравитесь, Изабелла.— А я вас просто обожаю… за то, что вы только что сделали. Я никогда раньше не испытывала таких острых, таких сладостных ощущений — даже когда мы с дедушкой нашли карту Галилея.— Я польщен. — Дермотт церемонно поклонился; неожиданное сравнение его от души развеселило.— Что-то я вдруг зверски проголодалась, — вдруг призналась Изабелла. — А вы не голодны?Его голод не имел никакого отношения к пище.— Я поем вместе с вами, — вежливо ответил он.— Но вы не возражаете, если мы сначала поедим?— Нет, конечно, не возражаю, — ответил Дермотт. — Я сейчас позвоню Поумрою.— Какой вы милый, — слегка коснувшись его руки, пробормотала Изабелла.«Да, милый, — подумала она. — Поскольку хочет поскорее снова заполучить соблазнительную мисс Лесли, пока сам себя не съел. Но после ужина меня уже ничто не остановит». Глава 8 Едва Дермотт успел позвонить Поумрою, как тот уже постучал в дверь гардеробной.— Неужели он подслушивал под дверью? — широко раскрыв глаза, спросила Изабелла.— Нет, — сказал Дермотт, поспешно натягивая бриджи, хотя подобная мысль тоже пришла ему в голову: ведь от кухни сюда добираться минут пять, не меньше. — Вот, наденьте это, — добавил он, бросив Изабелле висевший на соседнем кресле халат. — Я сейчас его впущу.Соскочив с постели, она надела халат, завязала его на талии, закатала рукава — но все равно халат был ей чересчур велик, полы его буквально волочились по полу.— Может быть, мне сесть здесь? — в поисках места, где можно присесть, указала она на стоящее возле камина кресло. — Или остаться стоять? Или нет, я лучше спрячусь в гардеробе. — Кажется, она не шутила.— Вы можете стоять хоть голая посреди комнаты, — торопливо застегивая бриджи, сказал Дермотт. — Поумрой даже бровью не поведет. — Он ободряюще улыбнулся. — Да делайте что угодно, только оставайтесь в пределах досягаемости, — шутливо добавил он.— У меня столь веские причины остаться, — не отрывая взгляда от его великолепной фигуры, залилась она веселым смехом, — что я смогу преодолеть мимолетное смущение:— Вот и умница, — подмигнул он. И, едва заметно поклонившись, повернулся к двери и крикнул: — Войдите!Глядя только на своего хозяина, в комнату вошел невозмутимый дворецкий. Изабеллы для него будто и вовсе не существовало.— Вы звонили, сэр?— Мисс Лесли желает ужинать.— Прекрасно, сэр. Здесь, сэр? — Спокойствие Поумроя скрывало царивший на первом этаже переполох: когда приготовленная шеф-поваром пища не была немедленно подана, тот в знак протеста решительно удалился.Поумрой надеялся, что леди не станет особенно привередничать с ужином — ведь ясно, что все блюда уже остыли.— Да, здесь. — Дермотт поспешно снимал со стола книги и бумаги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики