ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Пожалуйста, не говорите… так.— А что вы для меня сделаете, если я не впущу сюда Поумроя?— Все, что угодно…Зажав ее соски между большими и указательными пальцами, он мягко сдавил их.— Все, что угодно?— Да, да… — Она была влажной от желания, ее страсть к нему почти лишала разума. — Я все сделаю.— А можно вас, например, высечь? — Это было всего лишь проверкой — Дермотт не отличался садистскими наклонностями.Ее глаза на миг расширились.— А меня вы будете любить?— Потом.Судорожно вздохнув, она кивнула.— Вы, пожалуй, слишком возбуждены, мисс Лесли, не так ли? — Она не ответила.— Не смущайтесь. Я же вижу, как вы корчитесь от страсти. Вы возбуждены, вы вся влажная и хотите ощутить в себе меня. Не так ли?Она кивнула.— Скажите мне об этом.— Я хочу…— Этот член. — Он расстегнул бриджи. — Скажите это, мисс Лесли, если хотите, чтобы он в вас вошел и заставил снова кончить.Она закрыла глаза и тихо произнесла:— Я хочу, чтобы ваш член… был во мне.— А теперь откройте глаза и повторите это, глядя на меня.— Пожалуйста… я хочу ваш… член… во мне, — с вызовом произнесла она. Страсть полыхала в ее глазах.— Как я понимаю, раньше вам не приходилось такого говорить.Она покачала головой.— И вы никогда не ощущали это в себе. — Он не понимал себя. Он не знал, что заставляет его унижать и дразнить ее.Опустив глаза, она снова кивнула.— Вы чересчур скромно ведете себя, даже когда возбуждены, мисс Лесли. Кажется, я нашел способ развязать вам язычок.Изабелла подняла на него взгляд; глаза ее блестели не только от страсти.— Какой вы дерзкий, милорд! Я уже подумываю: не показать ли вам, что я умею делать языком. Мне придется взять на себя инициативу, — заметила она, развязывая халат. — Что вы об этом думаете?— Я только пошутил, дорогая.— А я — нет. — Не привыкшая к покорности, в предыдущих стычках с графом она уже исчерпала свое терпение. Поднявшись с кресла, она сделала несколько шагов, встала перед ним и сбросила с плеч халат. — Теперь смотрите, милорд, и если будете вести себя хорошо, я позволю вам к себе прикоснуться. — Двумя пальцами она принялась массировать свое возбужденное лоно. — Не знаю, как далеко я позволю вам зайти. Возможно, мне придется остановить вас на полдороге. — Она пожала плечами, и ее полные груди призывно колыхнулись. — Так вот, если вы будете хорошо себя вести, я позволю вашему члену пройти во мне весь путь, до конца. Как вы думаете, вам это понравится?— Вы зря на меня давите, — сухо сказал он.— А вы на меня, — ответила она ему в тон.— Так, значит, вы собираетесь иметь меня? — В его словах явно звучал вызов.— Кажется, вы готовы. — Она посмотрела вниз. — Осталось только увидеть, — прошептала она, сделав шаг вперед и наклонившись над его бедрами, — хочет ли этот милый пенис того же, чего хочу я.— Не двигайтесь! — сверкая глазами, прорычал Дермотт, и, обхватив руками талию Изабеллы, легко оторвал ее от пола и понес к кровати.— Я и не собираюсь двигаться, милорд, — промурлыкала она. — Скорее же присоединяйтесь ко мне.Швырнув в сторону бриджи, он проворно устроился между ее ног.— А теперь, мисс Лесли, Я пройду весь путь до конца.— Если я вам позволю. — Она захлопала ресницами.— Об этом не может быть и речи! — фыркнул он.— Тогда в чем же дело? — В ее взгляде светилось торжество.И он немедленно сделал выводы:— Вот теперь я заставлю вас подождать.— Дермотт! — обняв его, взмолилась она. — Ради Бога! Ты победил, победил… ты всегда побеждаешь. А теперь делай свое дело, пока я не умерла…— Ты красивая, ты похотливая маленькая кошечка, — прошептал он, склонившись к ее губам. Его сияющая улыбка согрела ее сердце.— Похотливая — в этом вся суть, дорогой.— Не возражаю, — признался он. Почему он вдруг так развеселился? Неужто такая радость вызвана простым актом совокупления? — Нисколько не возражаю. — Как бы там ни было, эта девственница открыла в нем некие скрытые источники наслаждения. Подавшись вперед, он пошире раздвинул ее бедра. — А теперь расслабься, — прошептал он.— Да, да! — прижимаясь к нему, выдохнула она; ее пульсирующая промежность стала влажной от желания.Однако Дермотт вел себя с чрезвычайной осторожностью, очень медленно погружаясь в ее нежную теплоту, бдительно следя за выражением ее лица — нет ли боли. Когда он уперся в девственную плеву, Изабелла коротко вскрикнула, и Дермотт застыл на месте, не зная, стоит ли идти дальше.— Дермотт! О, Дермотт! — запричитала она.Чувствуя себя законченным негодяем, он глубоко выдохнул:— Я тебя хочу… До конца.Он не двигался, и тогда она беспокойно зашевелилась, зажимая в себе его пенис.— Дермотт! — закричала она, и тогда он резко подался вперед, пронзая преграждавшую дорогу живую ткань. Прежде чем Изабелла успела вскрикнуть, он уже вошел в нее.— Извини, — прошептал он, неподвижно застыв на месте и чувствуя себя преступником. Ее крик все еще звенел в его ушах. — Извини меня…Ее коготки, впившись в его плечи, ослабили хватку. Изабелла глубоко вздохнула, ее побледневшее лицо вновь обрело краски, она открыла глаза.— Я думаю, худшее позади, — с сочувствием сказал Дермотт.Ее улыбка придала ему силы.— А я теперь снова наследница, — прошептала Изабелла и приподняла в немом вопросе бровь: — Вы собираетесь еще что-нибудь для меня сделать, милорд?— Я готов, если ты готова. — Он тихо засмеялся.— Что ж, попробуй.Его таланты вновь подвергались проверке, но поскольку подобные испытания он проходил уже тысячи раз, то и новое Дермотт выдержал с честью. Сначала он двигался очень медленно, не желая причинять ей боль, но вскоре дыхание Изабеллы стало более естественным, а затем он вновь почувствовал нестерпимый жар ее желания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики