ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Эй, Морган! Прикажи своим людям сомкнуться. К Дунбару! К Дунбару! – Шотландец, опытный ветеран в делах сражений, попытался поддержать придуманную Морганом хитрость.
– Вам не удастся нас обмануть, – произнес какой-то голос по-английски. – Вас только пятеро, и у вас нет оружия, поэтому стойте спокойно и не делайте лишних движений.
– Это ложь! – вмешался Морган. – Нас двадцать, и мы вооружены.
Кто-то резко рассмеялся.
– Nom de Dieu! Мы следим за вами с того момента, как вы высадились на берег.
Кто-то третий тоже расхохотался.
– Если бы вы не были слепы, как церковные крысы, вы бы нас заметили, верно, Педро?
– Вы англичане – и мы тоже, – произнес Джекмен. – Пожалуйста, не трогайте нас.
– Мы не англичане, – огрызнулся первый говоривший. – У нас нет национальности.
– Тогда подходите, безымянные ублюдки, и попробуйте взять нас.
Джекмен поднял бесполезный пистолет, а подполковник Дунбар проворно скинул кафтан и замотал его вокруг левой руки словно щит. Крепкий кинжальный клинок блеснул в слабом свете звезд.
– Стой там, ты, с пистолетом, – скомандовал английский голос. – Бросай его! Мои мушкетеры целятся прямо тебе в живот. Брось его, я сказал.
Огромные собаки перед Морганом угрожающе зарычали и обнажили клыки, но не бросились на него.
– Restez tranquille! – Зашуршали ветви, и в поле зрения Гарри появилось человеческое существо самого отталкивающего вида. Держа в руках короткоствольное ружье и двигаясь почти бесшумно, к неподвижным путешественникам бросился человек лет пятидесяти. Вокруг его головы был повязан грязный желтый платок. Из-под этого головного убора в беспорядке выбивались волосы того же рыжего цвета, что и спутанная борода незнакомца.
Морган видел немало бродяг и беспризорников, браконьеров, конокрадов и воришек, но никогда еще он не встречал никого, даже отдаленно похожего на этого бандита, чьи штаны из грубой ткани держались на поясе, с которого свисали два огромных пистолета. На ногах у него были сандалии из кожи грубой выделки, на которой еще сохранились остатки черного и белого меха.
Этот дикарь был похож на ходячий арсенал, поскольку кроме мушкета и двух пистолетов через одно плечо у него свешивалась перевязь, к которой была прицеплена короткая абордажная сабля.
Приблизившись на расстояние около десяти ярдов, незнакомец остановился, а потом громко щелкнул пальцами, словно выстрелил из пистолета.
– Viens, Hector! Ici, Pluton! – К невыразимому облегчению юного валлийца, обе собаки прекратили лай и рысцой побежали к своему хозяину.
– Tu parle francais?
– По-французски я знаю всего несколько слов, монсеньор. Что вы хотите? Вы на самом деле пираты?
Остальные заревели:
– Mecque! Пираты, nevaire! Мы самые честные люди, охотники и заготовщики вяленого мяса. Невежливо звать нас пиратами, это просто оскорбление. А теперь поворачивайся и иди к своим товарищам.
Заготовщик вяленого мяса неуклюже развернулся, потому что в руках у него была подставка, которая поддерживала тяжелый мушкет, направленный в живот Моргану.
Из чащи джунглей вынырнула еще одна кошмарная фигура. Этот говорящий по-английски человек был одет в такую же грязную и оборванную одежду, как и его компаньон, но в дополнение к этому на нем был жилет из белой и коричневой телячьей кожи.
– Клаас! Педро! Выходите, но держите этих идиотов на мушке.
Появились еще двое с саблями и взведенными пистолетами наготове. На них были круглые фетровые испанские шляпы с обрезанными полями.
Кейт Пайн испустила испуганный вопль.
– О-ох. Ради Бога, пощадите нас, благородные сэры.
– Мы не «благородные сэры», поэтому прекрати нытье. – Англичанин в жилете из телячьей кожи вышел вперед и презрительно оглядел потерпевших крушение. – Ну и голодранцы! Черт меня подери, Фалле, если наша добыча стоит хотя бы муидор!
Морган добродушно рассмеялся и, все еще в сопровождении двух собак, медленно приблизился.
– Вы и сами одеты не по последней моде.
Другой англичанин, бродяга с рыжей бородой, у которого не хватало одного уха, громко сплюнул.
– Заткнитесь, чертовы болтуны. – Он повернулся к Моргану. – Эй ты, чернявый, кто ты такой?
Морган как можно короче описал «Удачливого» и его так плохо закончившееся плавание, но предоставил Джекмену поведать о странствиях гички; англичанин переводил все это на чудовищную смесь французского, голландского и, как это ни странно, португальского.
Морган почувствовал, что прежняя враждебность незнакомцев исчезла. Странно, что эти разбойного вида парни бросили на затихшую в кустах Кейт только беглый взгляд. Морган неожиданно протянул англичанину руку и назвал свое имя.
Тот пристально взглянул на него.
– В береговом братстве меня называют Билли Дублоном, – он дотронулся до своей огненной бороды, – и пусть так и будет. А это мой кровный брат, Фалле, он наш предводитель.
француз не торопился пожать Моргану руку. Он оказался коренастым, кривоногим мужчиной с черными блестящими глазами и кожей странного бронзового оттенка, который проступал из-под загара. В конце концов он все-таки улыбнулся на редкость открытой улыбкой, обнажившей кривые желтые остатки зубов.
Глядя Фалле прямо в глаза, Морган указал на своих товарищей.
– Восемь человек лучше, чем четверо, – как ты думаешь?
Француз рассмеялся.
Тот, кто назвал себя Билли Дублоном, сплюнул.
– Ты быстро соображаешь, парень, на этих широтах тебе это пригодится. Познакомься с братьями.
Как и можно было ожидать, Клаас оказался голландцем по происхождению, но по виду это было совершенно не заметно. Он не был ни белокурым, ни голубоглазым, ни флегматичным. В неправильных чертах его мрачного и свирепого лица, к тому же сильно попорченного перенесенным венерическим заболеванием – половина века отсутствовала, – ясно проглядывала испанская кровь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики