ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зверь нацелил зубы на яремную жилу. В конце концов крепкие руки оттащили его, подняли.
Ивата лежал на спине; кровь текла у него изо рта, из носа, из ушей. Глаза закрыты, но будто кто-то их надул изнутри; губы напоминают кровяную колбасу.
— Пустите, черт вас дери, я его прикончу! — вопил Брент, стряхивая с себя чужие руки.
— Хватит! — кричал ему в ухо Уильямс. — Хватит, я сказал!
— Звери! Бог мой, звери! — твердил Мэйфилд.
Брент все рвался к поверженному врагу, но его скрутили и силой затолкнули в подъемник.

Ярость еще не улеглась, когда он в сопровождении Уильямса и Мэйфилда предстал перед Фудзитой. Старик говорил с кем-то по телефону. Наконец положил трубку и поднял глаза.
— Подполковник Такуя Ивата в лазарете. Главный санитар Хорикоси докладывает, что у него перелом носа, трещина на скуле, множественные ушибы, главным образом в области лица, и, возможно, три сломанных ребра. — Старик повел плечами. — Когда это кончится, лейтенант?
— Вы несправедливы! — выпалил Уильямс, в котором гнев пересилил чинопочитание. — Ивата его спровоцировал. И первый применил запрещенный прием.
— Это правда, — подтвердил Мэйфилд. — Я тоже видел, адмирал.
Подняв руки, Фудзита заставил обоих замолчать.
— Дело не в этом. Я сейчас не виновника ищу.
Сотрудник ЦРУ и командир подлодки изумленно переглянулись.
— Мистер Мэйфилд, вы свободны. Продолжайте знакомиться с оборудованием связи. — Старик перевел взгляд на Уильямса. — А вам, я думаю, не терпится вернуться на лодку.
— Но, сэр…
— Повторяю: вы свободны.
— Слушаюсь!
Уильямс похлопал Брента по спине и вышел вслед за Мэйфилдом.
Следуя жесту адмирала, Брент медленно опустился на стул; каждый мускул протестовал против перемены позы. Но, едва он откинулся на спинку, боль утихла.
— Вам тоже не мешает показаться санитару Хорикоси.
— Пустяки, адмирал. Несколько синяков и… — он приложил пальцы к губам, — язык прикусил. Ничего страшного.
— Я сердит на вас.
— Понимаю.
— Но не из-за драки. Вы снова утратили контроль над собой. Это уже не в первый раз. Когда-то в токийском тупике вы смертельно ранили одного человека и ослепили другого. Тогда с вами еще была та женщина…
— Сара Арансон. Террористы напали на нас из засады.
— Затем вы повторили то же самое на Гавайях.
— Опять-таки при встрече с наемным убийцей.
— Знаю. Не в этом дело. — Узловатые кулачки сжались. — Дело в том, что вы не умеете обуздывать свой нрав…
— Становлюсь зверем?
— Вот именно. Я знал вашего отца. Вам, как и ему, не хватает самообладания.
— Мы уже обсуждали это, адмирал.
Фудзита нетерпеливо отмахнулся.
— Нрав вашего отца обернулся против него… привлек к саморазрушению. Это непростительная потеря.
— «Самурай всегда готов к смерти и поражает себя собственной рукой, когда бесчестье или поражение неминуемы».
— Не надо цитировать «Хага-куре»! Я ценю вас и подполковника Ивату как храбрых воинов и не хочу, чтобы безумие довело обоих до гибели. Вы хотели его убить.
— Да, сэр. — Брент отвел взгляд и вздохнул. — Но в тот момент он уже не был подполковником Иватой, он стал для меня… я не знаю… напастью, чумой, чем-то, что непременно надо уничтожить. — Он заглянул прямо в глаза Фудзите. — Вы понимаете меня, адмирал?
Старик почесал подбородок и тоже посмотрел на Брента в упор.
— В бою такая ярость даже кстати, но когда бесконтрольный гнев обрушивается на своих, нужных «Йонаге» людей, я этого не понимаю и не одобряю.
— Желаете, чтобы я подал в отставку?
— Я желаю, чтоб вы научились владеть собой. Вы один из лучших членов моего штаба. Вам известно, что я не возражаю против выяснения отношений даже между членами моей команды, но надо уметь выбирать место и время.
— Простите, адмирал, в данном случае выбирал не я. Инициатива исходила от подполковника Иваты. Он оскорбил меня, задел мою честь. А самурай этого стерпеть не может.
— Безусловно. Тут я полностью с вами согласен. Но в данном случае надо было попытаться избежать конфликта… к примеру, поставить в известность меня.
— Еще раз прошу простить, сэр, такое разрешение конфликта не по мне.
Брент ожидал новой отповеди, но старик со странным смирением вздохнул, откинувшись на спинку кресла.
— Тогда я буду вынужден взять инициативу на себя. Если подобное повторится, я вас обоих понижу в звании. После того как мы расправимся с арабами, убивайте друг друга на здоровье, я даже рад буду стать вашим секундантом.
Брент облизнул распухшие губы.
— Я все понял, адмирал.
— Помните, сегодня утром мы говорили о законах Ману?
— «Человек, умеющий обуздывать свой гнев и свою похоть, достигнет высшего духовного освобождения».
Старик улыбнулся и закивал, как учитель, но довольный ответом ученика.
— Верно, Брент-сан. У вас не память, а одно из этих новых записывающих устройств.
Брент тоже впервые улыбнулся.
— Благодарю, адмирал. Я просто сошел с рельс.
— Что-что?
— Я имею в виду, сбился с курса.
Фудзита пожал плечами.
— Но процитировали точно. Ману также учит: «То, что идет от души человека, должно совершенствовать его душу, что сходит с языка, должно облагораживать речь, а то, что порождено телом, должно украшать само тело».
— Тогда для Брента Росса надежды нет.
— Напротив, Брент-сан. Вы очень хорошо вписываетесь в эти установления.
— Кроме последнего?
— Кроме последнего.
Брент уставился на суровое, изрезанное морщинами лицо.
— Я постараюсь управлять тем, что порождено моим телом, адмирал.
Старик кивнул; взгляд его проникал в душу, как солнечные лучи.
— Верю вам, Брент-сан.
11
День за днем в гавани Йокосуки разворачивалась бурная деятельность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики