ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты об этом Jude vergessen! Verstanden? Immer… Auf immer… На веки вечные. Er ist… fur dich Herr доктор. Verstanden? Herr подполков
ник! Und wirst sagen das… noch, werde schiessen dich im госпиталь, Ц пристрелю, дерьмо собачье! Das sage ich dir Ц ich, лей
тенант Шилов Петр Семенович. Verstanden?
Ты об этом «юде» забудь! Понял? Всегда… Навс
егда… Он… для тебя господин доктор. Понял? Господин подполковник! А если т
ы скажешь это… еще раз, я застрелю тебя в госпитале… Это говорю я тебеЦ я…
Понял?
Ясная картина?
Ц Ja. Ich habe verstanden. Ich habe es gut verstanden!
Да. Я понял. Я хорошо понял!
Ц едва шевеля губами, ответил немец.
Шилова положили в пятую, немцу отвели отдельную Ц восьмую. Ночью у него с
делалось обильное кровотечение.
От Шилова и Анжелика, и Лора, и Вера, и Варварушкина, и Жакомбай знали, как в
самолете фашист обозвал подполковника. Рассказали об этом и Баркану.
Сердито хмурясь, он вошел в восьмую, где лежал пленный.
Ц Ich verblute, Ц негромко, со страхом в голосе заговорил лейтенант Курт Штуде.
Ц Ich bitte um sofortige Hilfe. Meine Blutgruppe ist hier angegeben. Ц Он указал на браслет. Ц Aber ich bitte Sie aufs dringlichste, Herr Doktor, Ц
Ihr Gesicht sagt mir, dass Sie ein Slave sind, Ц ich flehe Sie an: wenn Bluttransfusion notwendig ist… dass nur kein jiidisches Blut…
Я истекаю кровью… Я прошу о
казать мне экстренную помощь. Моя группа крови вот тут указана… Но я убед
ительно прошу вас, господин доктор, по вашему лицу я вижу, что вы славянин,
я умоляю вас: если понадобится переливание Ц только не иудейскую кровь.


Вячеслав Викторович Баркан строго смотрел на немца.
Ц Verstehen Sie mich? Ц спросил лейтенант Штуде. Ц Es geht um mein kiinftiges Schicksal, um meine Laufbahn, schliesslich um mein Leben. Keineswegs judisches Blut…
Вы понимает
е меня?.. Речь идет о моей будущей судьбе, о моей карьере, о моей жизни наконе
ц. Ни в коем случае не иудейскую кровь…

Баркан насупился.
Ц Haben Sie mich verstanden, Herr Doktor?
Вы поняли меня, господин доктор?

Ц Ja, ich habe Sie verstanden! Ц сиплым голосом ответил Баркан. Ц
Aber wir haben jetzt nur judisches Blut. So sind die Umstande. Und ohne Transfusion sind Sie verloren …
Да, понял!.. Но мы имеем сейчас только иудейск
ую кровь. Таково положение дел. А без переливания вы погибнете…

Летчик молчал.
Баркан смотрел жестко, пристально и твердо. Он в первый раз в жизни видел н
астоящего фашиста: господи, как это постыдно, глупо, как это дико, как это н
елепо. Как будто можно разделить кровь на славянскую, арийскую, иудейску
ю. И это середина двадцатого века…
Ц Ich hoffe, dass solche Einzelheiten in meinem Kriegsgefangenenbuch nicht verzeichnet werden. Das heisst, die Blutgruppe meinetwegen, aber nicht, dass es judisches..
Надеюсь, что такого рода по
дробности не будут записаны в мою книжку военнопленного. Ну, группа кров
и Ц пусть, а вот это… иудейская…

Ц Ich werde mir das Vergniigen machen, alle Einzel heiten zu verzeichnen! Ц произнес Баркан. Ц Ich werde alles genau angeben.
Я доставлю себе удовольст
вие записать все подробности!.. Я запишу все решительно.

Ц Aber warum denn, Herr Doktor? Sie sind doch ein Slave..
Но почему, господин доктор? Ведь вы же славянин

Ц Ich bin ein Slave, und mir sind verhasst alle Rassisten. Verstehen Sie mich? Ц спросил Баркан. Ц Mir sind verhasst alle Antisemiten, Deutschhas
ser, mir sind verhasst Leute, die die Neger lynchen, sind verhasst alle Obskuranten. Aber das sind unnutze Worte. Was haben Sie beschlossen mit der Bluttransfusion?
Я славянин, и я ненавижу рас
истов. Понимаете меня?.. Я ненавижу антисемитоз, германофобов, ненавижу те
х, кто линчует негров, ненавижу мракобесов. Впрочем, это ненужные слова. Чт
о вы решили насчет переливания крови?

Ц Ich unterwerfe mich der Gewalt!
Я подчиняюсь насилию!
Ц сказал летчик и сложил губы бантиком.
Ц Nein, so geht es nicht. Bitten Sie uns um Transfusion beliebigen Blutes, oder bitten Sie nicht?
Нет, так не пройдет. Вы просите нас перелить
любую кровь или не просите?

Ц Dann bin ich gezwungen darum zu bitten.
В таком случае я вынужден об этом просить.

Баркан вышел из палаты. В коридоре он сказал Анжелике:
Ц Этому подлецу нужно перелить кровь. Если он поинтересуется, какая это
кровь, скажите Ц иудейская.
Анжелика вопросительно подняла брови. Ц Да, да, иудейская, Ц повторил Б
аркан. Ц Я в здравом уме и твердой памяти, но это сбавит ему спеси раз и нав
сегда.
Ц Вы сделали эту штуку ради Александра Марковича! Ц басом воскликнула
Анжелика.-Да, не отрицайте. Это великолепно, Вячеслав Викторович, это чуде
сно. Вы Ц прелесть. Я в восторге.
Ц Очень рад! Ц буркнул Баркан.

* * *

В ординаторскую к Левину ночью пришел Бобров.
Ц Машина Плотникова не вернулась с задания, Ц сказал он, Ц экипаж поги
б, и Курочка наш тоже.
Ц : Не может быть! Ц сказал Александр Маркович.
Лицо его посерело.
Бобров рассказал подробности, какие знал. Многие летчики видели пылающу
ю машину. Выпрыгнуть никто не успел. Но транспорт они все-таки торпедиров
али, и не маленький Ц тысяч десять тонн, не меньше.
На столе позвонил телефон. Сдержанный голос предупредил:
Ц Подполковник Левин? Сейчас с вами будет говорить командующий.
Ц Подполковник Левин слушает, Ц сказал Александр Маркович.
По щеке его поползла слеза, он стыдливо утер ее рукавом халата и опять ска
зал:
Ц Подполковник Левин у телефона.
В трубке сипело и щелкало. Потом командующий покашлял и очень усталым го
лосом произнес:
Ц Поздравляю вас, подполковник. Вы и ваш пилот Бобров награждены ордена
ми Отечественной войны первой степени. Большое дело сделали, большое.
Левин молчал. Еще одна слеза выкатилась из-под очков.
Ц Н-да, Ц сказал командующий, Ц ну что ж! Спокойной ночи!
Ц Благодарю вас, Ц ответил Левин и, быстро повесив трубку, отвернулся. Б
обров смотрел на него, а ему не хотелось, чтобы летчик видел его слабым и п
лачущим.
Они долго молчали, потом Александр Маркович сходил к себе и принес книжк
у, которую давеча читал Леднев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики