ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они довольно приятно проводили время вместе - с
того момента, как Джерек понял, что ему пока не суждено достигнуть вершины
своей любви, а миссис Амелия Ундервуд пришла к выводу что он, по ее
выражению, больше похож на заблудшего набоба, чем на осознанно жестокого
Цезаря. Джерек не знал в точности, о чем идет речь, но был доволен
положением дел, раз она согласна была делить с ним компанию большую часть
времени своего бодрствования.
Они исследовали мир, облетая его на локомотиве, ездили в конной
упряжке, катались на лодке по реке, сделанной Джереком. Она научила его
искусству езды на велосипеде, и они путешествовали по лиственному лесу,
созданному по ее инструкциям, взяв с собой упакованный завтрак и термос с
чаем. Она согласилась время от времени менять свой костюм, однако все-таки
оставаясь преданной моде своего времени. После нескольких неудачных
попыток Джерек сделал пианино, и она пела гимны, а иногда патриотические
песни вроде "Барабан Дрейка" или "Англия будет всегда". В редкие моменты
звучали и сентиментальные песни - такие, как "Приходи в сад", "Если бы
только эти губы могли сказать". Как-то раз Джерек взял в руки банджо,
чтобы аккомпанировать ей, но миссис Амелии Ундервуд не понравился этот
инструмент, и Джерек больше не возвращался к нему.
Солнечные лучи, несмотря на широкополую шляпку, аккуратно сидящую на
каштановых локонах, падали ей на летнее платье из белого хлопка,
украшенное зелеными кружевами, и она, радуя взгляд Джерека, позволяла ему
поднимать лодку в воздух и парить над миром, глядя на горы Монгрова или
гейзеры Герцога Королев, мрачную гробницу Вертера де Гете, пахучий океан
миссис Кристии. Они лишь старались избегать окрестностей озера "Козленок
Билли" и всей остальной территории миледи Шарлотины. Нет смысла, говорила
миссис Амелия Ундервуд, испытывать судьбу.
Джерек построил шлюзы и озера в соответствии с ее описаниями
английских пейзажей, но она никогда по-настоящему не наслаждалась
окружающей обстановкой.
- Вы всегда склонны к излишеству, мистер Корнелиан, - объяснила она,
изучая копию озера Тилмери, расстилающегося на пятьдесят миль во всех
направлениях. - Хотя мерцающие отблески света получились правильно, -
добавила она утешающе и вздохнула. - Нет, это не годится. Простите.
И он уничтожил озеро.
Это было всего одно из многих разочарований. Она продолжала учить
Джерека пониманию смысла Добродетели, надеясь, что ему легче постигать
предмет на примерах, касающихся различных аспектов ее собственного мира.
Однажды, вспомнив просьбу Браннарта Морфейла, Джерек спросил миссис
Ундервуд, каким образом она попала в это время.
- Я была похищена, - кратко объяснила она.
- Похищена? Каким-нибудь путешественником во Времени, который полюбил
вас?
- Я никогда не узнала о его чувствах по отношению к себе. Однажды
ночью, когда я в собственной постели, в комнате появилась фигура в плаще с
поднятым капюшоном. Я пыталась кричать, но мои голосовые связки онемели.
Он приказал мне одеваться - я отказалась. Он снова приказал, настаивая,
чтобы я надела одежду, "типичную для моего периода". Я снова отказалась,
но неожиданно одежда оказалась на мне, а я против воли встала на ноги. Он
схватил меня, и я потеряла сознание. Все закружилось, а когда я очнулась,
то была уже в вашем мире и сейчас же отправилась на поиски какого-нибудь
представителя власти, предпочтительно Британского Консула. Сейчас я
понимаю, конечно, что у вас нет Британского Консула, вот почему,
собственно, и не верю, что когда-нибудь вернусь на Коллинз-авеню, 23,
Бромли.
- Звучит очень романтично, - сказал Джерек. - Я понимаю, почему вы
грустите.
- Романтично? Бромли? Пусть... - Она оставила тему.
Миссис Ундервуд сидела, выпрямившись и сдвинув вместе колени, на
бархатном сиденьи локомотива и всматривалась в пейзаж, развертывающийся
внизу.
- Все-таки я очень хотела бы вернуться назад, мистер Корнелиан.
- Боюсь, это невозможно, - вздохнул он.
- По техническим причинам?
Она никогда прежде не настаивала на подробностях. Джерек всегда
умудрялся внушить ей впечатление, что это скорее совершенно невозможно,
чем просто очень трудно, - передвигаться в обратном направлении во
Времени.
- Да, - сказал он. - Технические причины.
- Нельзя ли посетить того ученого, о котором вы говорили? Браннарт
Морфейл. И спросить его?
Джерек не хотел потерять ее. Его любовь к ней выросла абсолютно (по
крайней мере, он думал так, не вполне понимая, что означает слово
"абсолютно"). К тому же были признаки, что она стала теплее относиться к
нему и, может быть, скоро согласится стать его любовницей. Джерек не
хотел, чтобы она отвлекалась на посторонние вещи.
- Невозможно. - Он покачал головой, подчеркивая сказанное. - Особенно
потому, что вы, кажется, прибыли сюда не в машине времени. Я раньше
никогда не слыхал о подобном и считал, что всегда требуется машина
времени. Как вы думаете, кто похитил вас? Конечно, человек был не из моего
времени?
- Он был в капюшоне.
- Да?
- Все его тело было скрыто плащом. Может быть, это даже был не
мужчина. Могла быть и женщина. Или зверь с какой-нибудь другой планеты,
подобный тем, что содержатся в ваших зверинцах.
- В самом деле очень странно. Вероятно, - сказал Джерек мечтательно,
- это был посланец Судьбы, соединивший сквозь столетия Двух Бессмертных
Влюбленных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики