ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Повторяю еще раз-пошел вон.
Подождав, пока пройдут мимо толстый человек в очках
и тонконогая блондинка, Спейд засмеялся и сказал:
- Этим ты еще можешь напугать кого-нибудь на Седьмой
авеню. Но мы не в твоем Нью-Йорке, а в моем Сан-Фран-
циско. - Он затянулся и выдохнул большой клуб сигарет-
ного дыма. - Так где он
Мальчишка произнес два слова, первое из которых было
коротким энергичным глаголом, а второе-"отсюда".
- Так и зубов лишиться недолго. - Голос Спейда был
по-прежнему дружелюбен, хотя лицо и каменело. - Пока
цел, учись вежливости.
Мальчишка повторил свои два слова.
Спейд бросил сигарету в высокую каменную вазу и поднял
руку, привлекая внимание человека, который уже несколько
минут стоял рядом с табачным киоском. Человек кивнул
и заспешил к ним. Он был средних лет и среднего роста,
хорошо сложен и одет в опрятный темный костюм.
- Привет, Сэм, - сказал он, подойдя к ним.
- Привет, Люк.
Они пожали друг другу руки, и Люк сказал:
- Бедняга Майлз.
- Угу, не повезло ему. - Спейд кивнул в сторону маль-
чишки, сидящего рядом. - Почему ты позволяешь всякой
сволочи, набившей карманы пистолетами, торчать у тебя
в отеле
- Ах, вот оно что-Люк оглядел мальчишку карими
цепкими глазами, лицо его сразу посуровело. - Чего тебе
здесь надо-спросил он.
Мальчишка встал. Спейд тоже встал. Мальчишка пере-
водил взгляд с одного мужчины на другого, точнее, с одного
галстука на другой. Люк носил черный галстук. Рядом с де-
тективами мальчишка выглядел школьником.
Люк сказал:
- Значит, так: если тебе ничего не надо, то проваливай
и чтобы я тебя здесь больше не видел.
Мальчишка сказал: "Я вам это еще припомню", - и вы-
шел из отеля.
Они смотрели на него, пока он не скрылся из виду. Сняв
шляпу, Спейд вытер влажный лоб носовым платком.
Гостиничный детектив спросил:
- Кто это?
- Не знаю, - ответил Спейд. - Впервые вижу. Можешь
мне что-нибудь сказать о Джоэле Кэйро из номера 635
- Ах, этот-Люк ухмыльнулся.
- Сколько он здесь уже живет
- Четыре дня. Сегодня пятый.
- Так что ты можешь сказать про него
- Да ничего, если не считать его мерзкой внешности.
- Выясни, пожалуйста, ночевал он сегодня или нет.
- Постараюсь, - сказал детектив и ушел.
Спейд сел на диванчик.
- Нет, - доложил Люк, - в номере он не ночевал. А что
случилось
- Ничего.
- Выкладывай. Ты же знаешь, я умею держать пасть
на замке, но если что не так, мы должны успеть получить
с него по счету.
- Все так, - заверил Спейд. - Видишь ли, я для него
делаю небольшую работенку. Если что, я тебе обязательно
скажу.
- Да уж конечно. Может, хочешь, чтобы я посмотрел
за ним
- Спасибо, Люк. Это никогда не помешает. В наши дни
чем больше знаешь о тех, на кого работаешь, тем лучше.
Джоэл Кэйро появился в отеле, когда часы в вестибюле
над лифтом показывали одиннадцать часов двадцать одну ми-
нуту. Лоб его был забинтован. У одежды был тот несколько
неопрятный вид, который она приобретает, если ее носят
не снимая много часов подряд. Опущенные уголки губ и век
придавали лицу кислое выражение.
Спейд встретил его у конторки портье.
- Доброе утро, - произнес он самым обычным тоном.
Кэйро выпрямил свое усталое лицо, мышцы его печаль-
ного лица напряглись.
- Доброе утро, - вяло ответил он.
Наступила пауза.
Спейд сказал:
- Пойдемте куда-нибудь, надо поговорить.
Кэйро вздернул подбородок.
- Прошу извинить меня, - сказал он. - Наши не-
официальные беседы имели такой характер, что у меня нет
никакого желания продолжать их. Простите за прямоту, но
это так.
- Вы имеете в виду прошлый вечер А что, черт возьми,
мне оставалось делать Я думал, вы поймете. Раз уже вы
решили подраться с ней или позволить ей подраться с вами, то
я вынужден брать ее сторону. Я не знаю, где эта проклятая
птица. И вы тоже. А она знает. Как, черт возьми, мы получим
ее, если я не буду ей подыгрывать
Кэйро задумался, потом сказал с сомнением:
- Должен признаться, вы всегда умело выкручиваетесь.
Спейд ухмыльнулся:
- Что же мне делать Учиться говорить невразумительно
и с заиканием Ладно, можно поговорить и в холле.
И он пошел к диванчику, на котором раньше сидел маль-
чишка-филер. Когда они сели, он спросил:
- Данди забрал вас в полицейское управление
- Да.
- И долго они трудились над вами
- Долго, и вопреки моему желанию. Только что осво-
бодили. - Боль и возмущение слышались в голосе Кэйро..
Я непременно обращусь в Генеральное консульство Греции
и к своему адвокату.
- Обратитесь, может, что и получится. Удалось им вы-
трясти что-нибудь из вас
Кэйро улыбнулся с неподдельным удовольствием.
- Абсолютно ничего. Я придерживался того курса, кото-
рый вы сами избрали ранее. - Улыбка слетела с его лица..
Хотя я бы предпочел, чтобы ваша выдумка была более правдо-
подобной. Мне было очень неловко повторять ее.
Спейд издевательски усмехнулся.
- Конечно, - сказал он, - но ценность моей выдумки
именно в том, что она идиотски неправдоподобна. Вы увере-
ны, что ничего им не выдали
- Можете положиться на меня, мистер Спейд, я ничего
не выдал.
- Данди не оставит вас в покое. Продолжайте валять ду-
рака, и все будет в порядке. Не тревожьтесь, что ваша вер-
сия ублюдочна. Правдоподобная версия давно довела бы нас
всех до тюрьмы. - Он встал. - После целой ночи полицей-
ских любезностей вы наверняка валитесь с ног. Мы еще
увидимся...
Когда Спейд входил в приемную своей конторы, Эффи
Перин говорила в телефонную трубку: "Нет, еще нет". Она
оглянулась на него, и ее губы беззвучно произнесли:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики