ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он лучше всех
владел схемами укрепления и развития мускулатуры и поэтому, естественн
о, ее закрепили за ним. Одно потянуло за собой другое, и вот они уже восемь л
ет вместе. Иногда Майк спрашивал себя, что же ее держит. С другой стороны, е
го можно было оторвать от нее только ломом. Или как минимум десницей долг
а.
Ч Твой агент звонил мне на работу, Ч сказала она, Ч он сказал, тебя не был
о на месте.
Ч О? Ч Он надеялся, что это прозвучало неопределенно, но под ложечкой у н
его засосало. Он достал из холодильника бутылку местного шардоннэ* [Сорт
белого сухого вина, первоначально из Бургундии, производится во многих с
транах.] и пустился на поиски штопора.
Ч Он сказал, нужен новый вариант, но Данн может заинтересоваться. Ч Она
прислонилась к стойке и внимательно наблюдала за ним. Он вел себя неесте
ственно.
Ч О. Хорошо.
Ч Ты пришел домой рано, Ч продолжала она, скрестив руки. Ч Что-то не так?
Ты должен радоваться.
Ч М-м-м... Ч Он старательно выигрывал время, откупоривая бутылку и наполн
яя ее бокал.
Ч Что? Ч Она с подозрением посмотрела на шардоннэ, как будто вино было о
травленным. Он мало что мог скрыть от нее после стольких лет совместной ж
изни. Она не могла сказать наверняка, что назревает, но была уверена, что-т
о скверное.
Ч Э-э. Все не так уж плохо, Ч произнес он и глотнул пива. Домашнего пригото
вления и приятное на вкус при других обстоятельствах, сейчас оно камнем
ухнуло в желудок и активно включилось в уже царившую там суматоху. Шэрон
действительно была готова разнести все вокруг.
Ч О, черт, давай выкладывай, Ч резко потребовала она. Ч Тебя что, уволили?

Ч Нет, нет, меня снова призывают. Типа. Ч Он повернулся к плите, снял кастр
юлю и слил готовые спагетти в дуршлаг.
Ч Что? В армию? Ты же демобилизовался когда? Восемь лет назад? Ч Она говор
ила не громко, но сердито. Они старались не спорить в присутствии детей.
Ч Почти девять, Ч согласился он, не поднимая головы и сосредоточившись
на спагетти. Воздух наполнился запахом чеснока, когда он размял нескольк
о зубчиков и добавил в смесь. Ч Я был на гражданке уже шесть месяцев, когд
а мы встретились.
Ч Ты больше не в резерве! Ч Она подалась вперед и коснулась его руки, что
бы он повернулся и посмотрел на нее.
Ч Я знаю, но Джек позвонил Дэйву и так выкрутил ему руки, что тот согласил
ся отпустить меня на некоторое время. Ч Он смотрел в ее голубые глаза и сп
рашивал себя, почему он не смог сказать Джеку «нет». Боль в ее взгляде была
для него почти непереносима.
Ч Джек. То есть генерал Хорнер. Тот самый «Джек», который хотел видеть те
бя офицером? Ч спросила она с мрачным подозрением и поставила вино на ст
ол. Так она делала, когда хотела расставить все точки над «i». Он счел это ду
рным знаком.
Ч Скольких Джеков ты знаешь? Ч попытался он разрядить настроение шутк
ой.
Ч Я не знаю его Ч ты его знаешь. Ч Она придвинулась ближе, лишив его прос
транства для маневра.
Ч Ты разговаривала с генералом Хорнером раньше. Ч Он снова повернулся
к спагетти, увиливая от разговора и сознавая это.
Ч Один раз. И пока ты не отобрал трубку.
Ч М-м-м...
Ч И какого черта им от тебя надо? Ч спросила она, не отходя от него. Он чув
ствовал тепло ее тела, разогретого вином и спором.
Ч Не знаю. Ч Он приправил готовое блюдо соусом «Альфредо», томившимся п
од крышкой на плите. Пьянящий аромат пармезана и пряностей наполнил возд
ух.
Ч Что ж, позвони генералу Хорнеру и скажи ему, что не придешь, пока мы не уз
наем. И не надейся, что «Альфредо» тебя выручит. Ч Она снова скрестила был
о руки на груди, затем смягчилась, подняла бокал и сделала глоток вина.
Ч Милая, ты знаешь процедуру. Когда они зовут, ты идешь. Ч Он отмерил порц
ии для детей и приготовил им подносы для ужина перед телевизором. Обычно
они старались есть все вместе, но сегодня вечером будет лучше держаться
от детей подальше.
Ч Нет, со мной не так, Ч возразила она и сделала резкий жест, едва не проли
в вино. Ч Не то чтобы кто-то пытался, но понадобилось бы чуть больше аргум
ентов, чтобы вернуть меня на флот. Черта с два я опять пойду служить на как
ой-нибудь авианосец. Ч Она тряхнула головой, как бы отбрасывая назад воо
бражаемые волосы, и ждала ответа.
Ч Ну, не знаю, что сказать, Ч тихо ответил он. Она долго разглядывала его.

Ч Ты хочешь вернуться. Ч Это было явное обвинение. Ч Знаешь, мне будет д
ьявольски трудно управляться и на работе и дома в твое отсутствие.
Ч Ну... Ч Пауза, казалось, затянулась навечно.
Ч Господи, Майк, прошли годы! Тебе уже не восемнадцать. Ч С хмурым лицом и
поджатыми губами, она напоминала надувшуюся маленькую девочку.
Ч Милая, Ч произнес он, потирая подбородок и разглядывая потолок, Ч ген
ералы не отзывают тебя с гражданки персонально, чтобы заставить бегать п
о вражеским тылам. Ч Он опустил взгляд, посмотрел ей в глаза и покачал гол
овой. Ч Что бы это ни было, я нужен им ради моих знаний, а не бицепсов. И иног
да, что же, я размышляю, что если бы я сейчас, скажем, командовал батальоном
в Восемьдесят второй* [Восемьдесят вторая воздушно-десантная дивизия Ар
мии США.], не было бы это более... ну, важнее, полезнее, не знаю что, но чем-то бол
ее значимым, чем создание действительно крутого Интернет-сайта для четв
ертого по величине банка страны! Ч К куриной грудке с чесноком и пряност
ями он добавил щедрую порцию спагетти и протянул ей тарелку.
Она покачала головой, разумом понимая его доводы, но чувствуя себя все ра
вно несчастной.
Ч Ты должен уехать сегодня вечером?
Она взяла тарелку и посмотрела на нее с тем же подозрением, что и на вино.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики