ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дверь в дальнем конце комнаты отворилась. Эта дверь вела в маленький буд
уар, которым никто не пользовался.
Ленсия решила, что Алисе зачем-то понадобилось зайти к ней.
Затем, к своему изумлению, она увидела герцога.

Глава 6

Ленсия в ужасе смотрела на герцога. Когда он шагнул к ней, девушка спросил
а:
Ч Что… что случилось? Зачем вы здесь? Ч Я пришел, чтобы закончить наш раз
говор, Ч ответил герцог.
Ч Но вам нельзя входить в мою спальню! Ч запротестовала Ленсия. Ч Пожа
луйста, уходите!
Герцог улыбнулся. Подойдя ближе, он взглянул на Ленсию.
Ему вдруг пришло в голову, что она никогда еще не была так красива. Светлые
волосы ниспадали на плечи, на полупрозрачную рубашку Ч одну из матушки
ных, которую Ленсия взяла, чтобы произвести впечатление на горничных. Мя
гкая ткань не скрывала ее грудь, м, заметив взгляд герцога. Ленсия натянул
а на себя одеяло.
Ч Вы должны… уйти, Ч властно сказала она, но ее голос дрогнул.
Герцог сел на краешек кровати.
Ч Послушайте, Ленсия, Ч начал он, Ч вы не можете соблюдать траур по чело
веку, которого, по вашему собственному признанию, вы не любили. Думаю, за в
ремя вашего пребывания здесь мы с вами поняли, что у нас много общего. Если
бы мы стали еще чуть ближе, это дало бы нам только счастье.
Ленсия глубоко вздохнула. Она знала, что имел в виду герцог, и была шокиров
ана. Но в конце концов в этом была повинна она сама.
Ч Пожалуйста, уходите, Ч быстро сказа-па она, Ч а завтра… мы с вами обо в
сем поговорим.
Ч Почему же не сейчас? Ч спросил герцог. Ч Я хотел рассказать вам, как в
ы очаровательны, как я хочу вас.
На мгновение он умолк, а затем продолжал:
Ч Одному Богу известно, как я был терпелив и как сочувствовал вашему гор
ю. Я глупо верил, что вы очень любили своего мужа.
Ленсии трудно было найти подходящий ответ. Она знала только, что герцог с
идит на ее постели, глядя на нее. На нем был длинный халат, похожий на тот! Ка
кой носил ее отец.
Боясь не столько герцога, сколько собственных чувств к нему. Ленсия снов
а повторила:
Ч Пожалуйста… пожалуйста, уходите… а потом мы, может быть, подумаем об эт
ом.
Ч О чем? Ч удивился герцог. Ч Вы самая прекрасная женщина из всех, кого
я только встречал, и я очень хочу вас.
Слегка улыбнувшись, он добавил:
Ч Не могу описать, сколько часов я лежал без сна, думая о вас, желая прийти
сюда и рассказать, как неодолимо меня к вам влечет. Но я думал, что лучше по
дождать.
Ч Конечно, вы… вы были правы, Ч сказала Ленсия. Ч Подождите еще немного.

Ч Зачем? Ч спросил герцог. Ч Сегодня, когда мы танцевали вместе и были е
диным целым, я понял, что вы охвачены той же страстью, что и я, но скрываете е
е.
Он придвинулся немного ближе и добавил:
Ч Перестаньте играть со мною. Ленсия. Давайте возьмем то счастье, которо
е предложили нам боги. Они ведь милостиво позволили нам встретиться.
Он нагнулся, и Ленсия помяла, что сейчас он поцелует ее. Девушка вскрикнул
а и оттолкнула его обеими руками.
Ч Нет! Нет! Ч закричала она. Ч Не прикасайтесь ко мне… не прикасайтесь!

Ч Почему? Ч спросил герцог. Ч Бы интригуете меня с того самого момента,
как я впервые увидел вас, но я никак не могу понять ваших мыслей.
Он не прикасался к Ленсии, но их лица были совсем рядом. Герцог произнес:
Ч Думаю, хоть вы и не признаетесь в этом, что вы хотите меня не меньше, чем
я вас. Будьте разумны. Ленсия, и позвольте мне обучить вас любви Ч такой л
юбви, которую не сможет дать вам ни один англичанин.
Все еще упираясь в его грудь руками. Ленсия почти зло произнесла:
Ч Уходите… вы соблазняете меня… предлагаете совершить грех… а я не мог
у так поступить.
Герцог сел прямо, и руки Ленсии упали на одеяло.
Ч Грех? Ч спросил он. Ч Что же в этом греховного? Вы свободны, я свободен,
мы любим друг друга Ч так где же грех?
Ч Я не могу… объяснить, Ч сказала Ленсия, Ч но это было бы большим грехо
м… я не могу позволить вам… любить меня.
Ч Не понимаю, Ч озадаченно произнес герцог.
Ч Я не могу сказать вам истинной причины этого, Ч сказала Ленсия. Ч Про
шу вас, будьте так же добры, как были до сих пор… уходите… и забудьте меня.

Ч Думаете, это возможно?
Ч Так нужно… по причинам, которые я не могу вам открыть.
В голосе Ленсии послышалось рыдание, а на глаза навернулись слезы. Она до
бавила:
Ч Я ничего не могу рассказать вам… кроме того, что вы должны послушаться
меня….и уйти.
Герцог застыл на месте, а потом медленно произнес:
Ч Я никогда не навязывался женщине, которая не хотела бы меня. Если я пра
вильно понял вас. Ленсия, я могу только уйти.
Девушка промолчала, и через мгновение герцог добавил;
Ч Откройте мне эту тайну, скажите, что вы скрываете от меня. Вы не можете д
ержать меня в неведении и ждать понимания с моей стороны.
Ч Я сказала бы вам… если бы могла, Ч ответила Ленсия. Ч Но это невозможн
о.
Ч Мет ничего невозможного, Ч возразил герцог. Ч Мае влечет друг к друг
у, как, вероятно, было предначертано задолго до нашего рождения. Как я уже
сказал, я Ч свободный мужчина, а вы Ч свободная женщина. Так почему же ма
м нельзя любить друг друга?
Он ожидал ответа. Не дождавшись, он заговорил мягче:
Ч Открой мне этот секрет, дорогая. Если это какая-то проблема, которая по
ддается решению, я уверен, что смогу помочь.
Он почти умолял Ленсию, и ей было еще труднее противостоять ему, чем прежд
е. Она едва не сказала ему всей правды, но потом поняла, что герцог будет шо
кирован. И хуже того, он может решить, что это была ловушка, с помощью котор
ой его пытаются заманить под венец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики