ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Входя туда. Ленсия шепнула Алисе:
Ч Покарауль.
Они с герцогом вошли внутрь. Не дав Ленсии сказать ни слова, герцог произн
ес:
Ч Вы понимаете, что мы должны встретиться с вами наедине?
Ч Да, конечно, Ч ответила Ленсия. Ч Но будьте очень осторожны. Папенька
не знает о нашей поездке.
Ч Я понял это, когда увидел ваше лицо и когда вы стали делать мне знаки мо
лчать. Когда мы сможем поговорить?
Ч Когда все лягут спать, Ч негромко произнесла Ленсия. Ч Пройдите по э
тому коридору до конца. Там будет еще одна лестница, которая приведет вас
к двери в сад.
Ленсия подбежала к окну, и герцог последовал за ней.
Ч Вон, видите фонтан? Левее него Ч ворота в сад пряностей. Там нас никто н
е увидит. Окна папенькиной комнаты выходят на другую сторону.
Она едва успела договорить, как от двери раздался голос Алисы:
Ч Папенька идет!
Ленсия повернулась к книжным попкам.
Ч Бот здесь у нас дневники, Ч спокойно сказана она. Ч Как видите, их оче
нь много. В комнату вошел граф.
Ч Тебе понадобится довольно много времени, чтобы найти нужные страницы
, Валери, Ч сказал он. Ч Но если в прошлый приезд тебе было десять, значит,
прошло семнадцать лет. Ищи в 1878 году.
Ч Конечно, конечно, Ч согласился герцог. Ч Мо мне кажется, что мой отец
бывал у вашего и раньше.
Ч Бывал, но мы просмотрим все дневники и что-нибудь да найдем.
Глядя на мужчин. Ленсия чувствовала нечто вроде шока от неожиданного поя
вления герцога. Она не могла думать ни о чем, кроме того, что герцог был ряд
ом. После всех бессонных ночей, наполненных воспоминаниями, она могла на
конец видеть его и слышать его голос.
Только когда девушки отправились переодеться перед ужином. Аписа вошла
в комнату сестры со словами:
Ч Я должна знать, где Пьер.
Ч Мы узнаем это еще до отъезда Валери, Ч пообещала Ленсия. Ч Надо тольк
о сохранять осторожность.
Ч Я едва не вскрикнула, когда объявили о его приезде, Ч призналась Алис
а. Ч Мне казалось, что я сплю.
Ч Мне тоже, Ч добавила ее сестра. За обедом Ленсии кусок не лез в горло Ч
ведь напротив нее сидел герцог, разговаривавший с ее мачехой. Она явно на
слаждалась возможностью принимать в замке герцога Монришар. К ужину она
спустилась увешанная драгоценностями, чтобы произвести впечатление на
высокого гостя.
Ч Я столько слышала о вас, месье, Ч сказала она, пытаясь заставить свой г
олос звучать чарующе. Ч Мои друзья в Париже так часто говорили о вас!
Она подарила ему двусмысленный взгляд из-под накрашенных ресниц и продо
лжала:
Ч Конечно же, они рассказали мне о вашей фантастической популярности и
о том, какое количество сердец вы разбили.
Ч Не стоит верить слухам, Ч заметил герцог.
Ч Но мне так хотелось верить им! Ч воскликнула графиня. Ч Уверяю вас, вы
выглядите в точности так, как я ожидала Ч вы очень красивы и галантны.
В течение всего ужина она не переставая изливала на бедного герцога пото
ки лести. Это выглядело очень похоже на то, как она льстила своему мужу. Сл
ушая ее. Ленсия задавалась вопросом о том, нравится ли это герцогу. Если нр
авится, то вряд ли ему могло импонировать общение с Ленсией, хоть он и заве
рял девушку в этом.
Когда обед подошел к концу. Ленсия заметила, что за все время Алиса не прои
знесла ни слова. Наверняка мачеха добивалась именно этого.
Когда общество перешло в гостиную, графиня села на диван подле герцога и
продолжала болтать о Париже и об успехе, который герцог имел среди ее дру
зей.
Ч Возможно, вы и заслужили репутацию шаловливого молодого человека, но
разве можно винить вас за это? Ч заметила она.
Ч Да, действительно, разве можно? Ч согласился герцог, при этих словах п
осмотрев на Ленсию.
Девушка с трудом выносила болтовню мачехи о победах гостя над женщинами
. Наконец Ленсия сказала отцу, что устала, и они с Алисой ускользнули, не по
желав доброй ночи ни мачехе, ни герцогу.
Ч Видишь теперь, что она за человек? Ч заметила Алиса, закрыв за собой дв
ерь. Ч Если бы мы устроили прием для наших друзей, вряд ли у нас была бы воз
можность сказать им хоть слово.
Ч Особенно если бы они были хоть сколько-нибудь красивы и знатны, Ч гор
ько добавила старшая сестра.
Ленсия поднялась к себе и долго стояла у окна. Ей показалось, что прошло не
меньше ста лет, прежде чем герцог пересек луг и зашел за фонтан. Он нашел в
орота в сад пряностей, о которых ему говорила Ленсия, и скрылся внутри.
Девушка поспешила туда же.
Как она уже говорила герцогу, окна комнат ее отца и мачехи выходили на дру
гую сторону, и никто не мог увидеть, как Ленсия пробежала по саду.
Ярко сияла луна, а небо было усеяно сияющими звездами. Их свет отражался в
фонтанчике, бившем в центре сада пряностей, и стоявший у него герцог прек
расно вписывался в картину.
Ленсия бегом бежала через луг, но по саду шла медленнее. Когда она наконец
очутилась подле герцога, оба они словно онемели.
Наконец Ленсия спросила каким-то чужим голосом:
Ч Зачем вы… приехали?
Ч Как вы могли убежать, ничего мне не сказав? Как могли вы поступить так ж
естоко? Ч в свою очередь спросил герцог. Ч Я едва не обезумел от мысли, чт
о могу никогда больше не увидеть вас.
Ч Мне… необходимо было… уехать.
Ч Почему? Ч настойчиво спросил герцог.
Не желая отвечать на этот вопрос. Ленсия быстро спросила:
Ч Почему вы приехали… именно сюда? Герцог улыбнулся, и возникшее между н
ими напряжение стало ослабевать.
Ч Аписа забыла одну из своих книг о замках Луары. На книге стоял экслибри
с замка Эрмерон.
Ч Это из нашей библиотеки! Ч воскликнула Ленсия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики