ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я знаю… Да и Сташ догадывается о том, что я давно это приметил. Лучше игр
ать с известным шулером, чем с человеком, который может нанести удар в спи
ну.
Шторм пожал плечами, повесил на крюк свой шлем и начал снимать скафандр. В
друг Ц какое-то знакомое дрожание проплыло по телу корабля. Он замер. В г
лазах поплыли круги.
Боггс, скрестив руки, смотрел на Джека:
Ц Шторм… Какое-то странное имя… Ц задумчиво произнес он. Ц А сварщико
м давно работаешь?
Ц Не очень.
В спальном отсеке было душно. Спящие рабочие что-то нечленораздельно мы
чали, храпели, ворочались с боку на бок.
Вдруг Ц сработал сигнал оповещения:
Ц Всем пристегнуться! До снижения остается тридцать секунд!
Корабль тряхнуло. На нижней койке кто-то выругался. По отсеку пробежал ле
гкий шум.
Ц Черт побери, в нас уже попали! Ц мрачно сказал Боггс.
Ц Да нет, это атмосферные вихри, держись, Боггс, Ц сказал Шторм и тут же у
пал на бок от следующего, довольно-таки сильного толчка.
Кто-то пробормотал:
Ц Кажется, маневрируют. Сукин жук сел нам на хвост.
В отсеке повисла тишина. Корабль застонал Ц пилот резко менял курс. Ремн
и заскрипели от тяжести тел. А впрочем, пилот хорошо выполнил маневр. Джек
закрыл глаза и сосредоточился. Итак, он был знаком с боевыми крейсерами, а
из этого следовало…
Новый стон прорезал хрупкую тишину. Джек схватился за поручни. Корабль п
одпрыгнул, выровнялся, а потом подпрыгнул снова. Да, да, Шторм очень хорошо
знал этот маневр.
Ц А вот сейчас, Боггс, Ц тихо сказал он, Ц по нам выстрелили.
По кораблю и правда чем-то рубануло. Джек прикусил губу и стер со лба капе
льки холодного пота. Корабль вращался. Взрывы сотрясали грузовой отсек.
Джек не удержался и ударился лбом об угол койки, провел пальцами по виску
и увидел на ладони кровь. Кто-то схватил его за руку и помог устоять на ног
ах. Металл скрипел. Вдруг Ц тряска прекратилась.
Ц Все позади! Мы идем на посадку! Ц крикнул он и почувствовал, как по его
лицу текут слезы. Он вспомнил! Кое-что он все же вспомнил!

* * *

Элибер провела рукой по поверхности серебристобелого бронекостюма. Ск
афандр был уложен в большой контейнер и приготовлен к отправке. Все-таки
хорошо, что Принцесса была состоятельной женщиной и могла себе позволит
ь путешествовать с багажом!
Боуги почувствовал ее прикосновение и сразу же очнулся:
«Где Босс?» Ц спросил он.
Ц Не знаю, Боуги, но нам с тобой придется это выяснить.
Боуги заметно ослабел за последнее время. Видимо, ему здорово не хватало
человеческого тепла и пота, и все-таки мысленная связь до сих пор существ
овала. Судьба Боуги не особенно волновала Элибер Ц уж если этот берсерк
ер смог выжить во время плутания потерянного корабля в космосе, значит, с
мерть от охлаждения ему явно не грозила. Элибер опустила крышку и защелк
нула замки, потом Ц набрала код и сказала:
Ц Первая остановка Ц самая большая на Триаде нелегальная лаборатория
холодного сна.
Люки корабля открылись. Контрактники нетерпеливо лезли вперед. Толпа, по
лзущая в длинный серый туннель, подхватила Шторма и понесла за собой. Воз
дух, наполненный человеческим страданием и потом, ворвался в легкие Джек
а.
Шторм остановился и оглянулся. Рядом с ним стоял Сташ. Он посмотрел на Дже
ка и протер грязным, рукавом стенку туннеля:
Ц Посмотри-ка сюда, приятель!
Джек вздрогнул. Драматичность ситуации в первый раз дошла до его сознани
я: Лазертаун был мертвой луной, на которой обосновалась община горнодобы
тчиков. Длинные туннели, как щупальца спрута, простирались по его поверх
ности, а центральные купола из толстого бронированного стекла были чем-
то вроде непомерно раздутого тела…
Ц Некуда бежать, приятель, Ц вздохнул Сташ. Ц Конечно, если ты не знаешь
, куда бежать.
К Джеку подошел Альфред и шепнул на ухо:
Ц Держись от него подальше, Шторм!
Джек кивнул и закинул за спину вещмешок. Кажется, когда-то ему уже говорил
и подобное… Итак, ситуация, в которой он оказался, очень не нравилась ему:
выбраться с этой планетки было невозможно даже после окончания контрак
та, а значит, он до конца своей жизни должен был оставаться каторжником…

В конце длинного коридора оказался зал. Тут воздух был немного свежее Ц
несколько очистителей тихо гудели вдоль стен. На небольшой помост в цент
ре зала вспрыгнул их бригадир Бул. а за ним Ц хрупкая женшина совсем небо
льшого роста.
Ц Контрактники! Ц бригадир окинул их насмешливо-презрительным взгля
дом. Ц Сейчас вы будете распределены по бригадам. Отнеситесь к своим тов
арищам с уважением, помните, что от этого зависит ваша жизнь. А теперь, Ц Б
ул посмотрел на маленькую грациозную женщину, Ц разрещите вам представ
ить нашего губернатора Франкину…
Женщина подошла к микрофону и решительно повернула его к себе:
Ц Контрактники! Ц металлические нотки в ее голосе сразу же заставили т
олпу притихнуть.
«Интересно, Ц подумал Джек, Ц сколько лет коекто из них не слышал женск
ого голоса?» Ц и тут же вспомнил Элибер. Господи, да как же он мог забыть ее?

Ц Контрактники, у нас на планете действуют свои законы, Ц говорила Фран
кина. Ц Те, с кем обошлись несправедливо, могут выйти вперед, и мы постара
емся разобраться с вашими контрактами. Мы Ц община горнодобытчиков, и н
аша жизнь зависит от счастья и благонадежности наших рабочих.
Она улыбалась. Толпа тревожно зашевелилась, но вперед не вышел никто. Ста
ш покосился на Шторма:
Ц Скажи слово Ц и ты мертвец. Не верь ни одному ее обещанию. Ц За их спин
ами послышались голоса споривших мужчин:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики